Поједностављено кинеско писмо — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Ред 18:
Упрошћени облици карактера су направљени смањивањем броја потеза и поједностивљањем облика значајних традиционалних кинеских знакова. Неки знакови су поједностављени користећи регуларна правила, на примјер, заменивши све појаве одређеног дела са једноставнијом варијантом. Међутим, неки знакови су поједностављени нерегуларно, а неки упрошћени карактери су поједностављени друкчије и непредвидљиво у односу на традиционалне знакове. Коначно, многи знакови су нетакнути током поједностављења и тако су они исти у традиционалном и упрошћеном кинеском писму.
 
==ОпширностВеличина промјена==
 
{{лош српски}}
Издање: „Комплетан списак упрошћених карактера“ ({{јез-кин-к|简化字总表}}), најављен у 1986. години, садржи сљедеће:
* Нацрт 1, која садржи 350 појединачних упрошћених карактера, који никада не могу да се користе као упрошћене компоненте карактера
Ред 25:
* Нацрт 3, списак 1753 карактера који су упрошћени у складу са нацртом 2. Ова листа није исцрпљена, тако да карактер који може бити упрошћен у складу са нацртом 2 треба бити упрошћен иако се није појавио у нацртима 1, 2 или 3.
 
Издање: „Серија један организација списка варијантних карактера“ ({{јез-кин-п|Di yi pi yitizi zhengli biao}}) објашњава неке од разлика између правописа континенталне Кине и Хонг Конга и Тајвана. Иако то нису техничка „упрошћења“, они се често гледају као такве, јер је крајњи ефекат исти. Садржи: 1027 варијантних карактера који се сматрају застарелим од коначне ревизије 1993. године. Неки од њих су застарели у Тајвану и Хонг Конгу а други су и даље у употреби.
* Додатак, који садржи:
** 39 карактера који се службено сматрају случајевима где је компликована [[варијанта кинеског карактера]] није укинута у корист упрошћене варијанте кинеског карактера, него да би се компликован карактер заменио за новостворен једноставнији знак. Међутим, ти карактери се обично сматрају да су упрошћени, тако да се укључују овде за референцу.
** 35 имена мјеста на којима су замењени ријетки карактери са више уобичајеним. Ово није упрошћивање карактера, јер су то имена мјеста која су замењена, а не карактери. Једно име мјеста се касније вратило на својој оргиналној верзији.
 
Након Другог свјетског рата, и [[Јапан]] је упростио низ кинеских знакова (''[[канђи]]'') који се користи у [[Јапански језик|Јапанском језику]]. Нови облици се зове ''схинђитаи''. У односу на кинескомкинеску, јапанскомјапанска реформа је била више усмјерена, утјецајући на само неколико стотина карактера и замјењује их са поједностављеним облицима, од којих су већина већ у употреби у јапанском рукописним оригиналима. Број карактера, који се коритекористе, је такође смањен и формалне листе карактера које се требају научити тијеком сваког разреда школе су основана. Укупни учинак је у стандардизацију наставна и кориштење Канђи у модерној књижевности и медијима.
Издање: „Серија један организација списка варијантних карактера“ ({{јез-кин-п|Di yi pi yitizi zhengli biao}}) објашњава неке од разлика између правописа континенталне Кине и Хонг Конга и Тајвана. Иако то нису техничка „упрошћења“, они се често гледају као такве, јер је крајњи ефекат исти. Садржи:
{{лош српски}}
* 1027 варијантних карактера који се сматрају застарелих од коначне ревизије 1993. године. Неки од њих су застарели у Тајвану и Хонг Конгу, али други су и даље у употреби.
 
Након Другог свјетског рата, и [[Јапан]] је упростио низ кинеских знакова (''[[канђи]]'') који се користи у [[Јапански језик|Јапанском језику]]. Нови облици се зове ''схинђитаи''. У односу на кинеском, јапанском реформа је била више усмјерена, утјецајући на само неколико стотина карактера и замјењује их са поједностављеним облицима, од којих су већина већ у употреби у јапанском рукописним оригиналима. Број карактера, који се корите, је такође смањен и формалне листе карактера које се требају научити тијеком сваког разреда школе су основана. Укупни учинак је у стандардизацију наставна и кориштење Канђи у модерној књижевности и медијима.
 
==Порекло и историја==