Традиционално кинеско писмо — разлика између измена
Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене |
|||
Ред 30:
== Штампани текст ==
{{лош српски}}
Када се штампа текст, у континенталној Кини и Сингапуру се углавном користе упрошћен састав. Међутим, [[Народна Република Кина]] такође понекад штампа материјал намењен да се чита ван континенталне Кине користећи традиционалне карактере. У рукописном тексту, већина људи користе неформалне, понекад упрошћене карактере. У већини случајева, алтернативни карактер (異體字) се користи у мјесту карактера од више потеза, као што су 体 за 體. Нека упрошћења су врло распрострањена, посебно {{јез|zh|台}} „тај“ ({{јез|zh-Latn|''tái''}}) y {{јез|zh|台灣}} „Тајвану“ ({{јез|zh-Latn|''Táiwan''}}) за разлику од стандардног карактера (臺).
== Кодирање рачуналних знакова ==
|