Википедија:Француска села — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
м је променио име чланку '''Француска села''' у Википедија:Француска села: ван главног именског простора
Нема описа измене
Ред 2:
 
==Потребне ставке==
 
* [[Википедија:Транскрипција француског језика|Читање француског]]
 
* [http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%98%D0%B0:%D0%9D%D0%B0%D1%81%D0%B5%D1%99%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0_%D1%83_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%98 Списак мјеста која је потребно превести]
 
==Важно==
 
* Колико је могуће, вршити '''Систематски рад''' (без прескакања на [http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%98%D0%B0:%D0%9D%D0%B0%D1%81%D0%B5%D1%99%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0_%D1%83_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%98 листи]) тј. колико допушта ваше познавање француског правописа
 
* У првој реченици чланка такође унијети ћирилично име, али у загради '''обавезно''' оставити француски назив
 
* По могућности превести и француске називе у самом чланку, али у загради поред ћириличног назива увијек '''обавезно оставити француским писан назив'''.
 
Линија 18 ⟶ 13:
 
* Отварам први чланак са [http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%98%D0%B0:%D0%9D%D0%B0%D1%81%D0%B5%D1%99%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0_%D1%83_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%98 листе].
 
* Добио сам француским насловљен чланал. Кликнем на језичак '''Премести''', и уносим српски транскрипт француског назива. Претходно сам, наравно, помоћу чланка [[Википедија:Транскрипција француског језика|читање француског]] пронашао '''како се назив изговара на српском'''.
 
* Пошто је чланак премјештен, кликам на језичак '''Уреди''', и вршим додатне измјене, обавезно унијети болдовани ћирилични назив мјеста на почетак прве реченице.
 
'''Срећан рад!!!'''
 
== Види још ==
 
*[[Википедија:Списак француских села]]
'''Срећан рад!!!'''