Википедија:Транскрипција са скандинавских језика — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
Ред 1:
Адаптација ових имена следи [http://www.fil.bg.ac.rs/katedre/skandinavistika/index.php?option=com_remository&Itemid=27&func=fileinfo&id=16 правила] која је за ''Правопис српскога језика'' успоставио проф. др [[Љубиша Рајић]]. МеђуОбрада скандинавске језике убрајаукључује „дански, норвешки, шведски, ферјарски, исландски, фински, лапонски и гренландски ескимски“. Правила транскрипције примењују се кад год у Речнику уз Правопис не постоји конкретна одредница или део одреднице у другачијем облику, без обзира на старије географске атласе, енциклопедије и сличне спискове прилагођених имена. Правила су представљена широј јавности у Измењеном и допуњеном издању Правописа, објављеном у октобру 2010, мада су месецима раније била доступна на сајту [[Филолошки факултет Универзитета у Београду#Катедре|Групе за скандинавске језике и књижевности]] Филолошког факултета у Београду. Проф. др Рајић је додатно одговорио на нека спорна питања.
 
== -{AI; ÄI, ÄY, EI, EY, ÖI, ÖY; IY, YI; OI; UI}- (дифтонзи у финском) ==