Разговор:Хасанагиница — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Ред 24:
:Žao mi je što ste se razočarali čitajući Srspku Vikipediju. Međutim, slobodno mogu reći da 100%-na neutralnost ne postoji (i na en, de, fr, nl i es je najviše 99.99%). Problem koji se ovde javlja je taj što je u pitanju "naša" narodna pesma. E, sad, "naša" bi verovatno značilo "srpsko-hrvatska". Međutim, to je više politički pojam, tako da je najneutralnije "južnoslovenska". Izmenu bih učinio sam, ali moram primetiti da Hrvatska Vikipedija kaže "hrvatska", a Bosanska kaže "bosanska i bošnjačka" balada. Pa, sad? Za eventualnu izmenu, (neutralni) izvor bi mogao biti "Zorica Nestorović, Zlatko Grušanović, Čitanka srpskog jezika za 8. razred osnovne škole, Klett (2011), ISBN 978-86-7762-221-3, [[CIP]] 37.016:821-82 (075.2), str. 19" --[[Корисник:Lakisan97|Lakisan97]] ([[Разговор са корисником:Lakisan97|разговор]]) 15:04, 30. август 2012. (CEST)
 
100% neutralnost naravno nepostoji, ali tvrditi da Hasanaginica spada pod "srpsku književnost" je ravno kao da netko kaže kako Krvava Bajka Desanke Maksimović spada pod "hrvatsku književnost", i kao izvod dati nekakvu čitanku iz 80-tih. To nije stvar neutralnosti nego pomanjkanja zdravog razuma. Hasanaginica je krasna pjesma i cak nebi trebalo biti sporno da udje u citanke svih jezika svijeta. Ali "srpska književnost"....to su nebuloze. Glede Bosnjackog posezanja, ti bi se ljudi trebali prvo sami sa sobom dogovoriti sto i tko su oni i sto smatraju svojim kulturnim naslijedjem, jer zbog objektivnih okolnosti ( cinjenice da je rijec o narodu starom niti 20 godina )....oni bas nisu nacisto ni tko su a kamoli sto spada a sto nespada pod njihovu knjizevnost.
Врати ме на страницу „Хасанагиница”.