Химна Француске — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
м Bot: Migrating 72 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q41180 (translate me)
Autobot (разговор | доприноси)
м разне исправке; козметичке измене
Ред 24:
Проглашена је националном химном [[14. јул]]а [[1795]]
 
== Текст химне ==
-{'''I.'''<br />
Allons enfants de la Patrie<br />
Ред 52:
De rendre à l'antique esclavage !
 
''(refrain)''<br />
 
'''III.'''<br />
Ред 64:
Les maîtres des destinées.
 
''(refrain)''<br />
 
'''IV.'''<br />
Ред 88:
Déchirent le sein de leur mère !
 
''(refrain)''<br />
 
'''VI.'''<br />
Ред 100:
Voient ton triomphe et notre gloire !
 
''(refrain)''<br />
 
'''VII. Couplet des enfants'''<br />
Ред 114:
{{Теме Европе|Химна}}
 
== Текст химне на француском језику ==
 
:'''MARSEILLAISE:'''<br />
 
 
 
:'''REFRAIN:'''<br />
 
 
Ред 131:
 
 
:'''COUPLETS:'''<br />
 
 
'''I'''<br />
 
Allons ! Enfants de la Patrie ! <br />
 
Le jour de gloire est arrivé ! <br />
 
Contre nous de la tyrannie, <br />
 
L'étendard sanglant est levé ! (Bis) <br />
 
Entendez-vous dans les campagnes<br />
 
Mugir ces féroces soldats ? <br />
 
Ils viennent jusque dans vos bras<br />
 
Égorger vos fils, vos compagnes. <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
 
'''II'''<br />
 
Que veut cette horde d'esclaves, <br />
 
De traîtres, de rois conjurés ? <br />
 
Pour qui ces ignobles entraves, <br />
 
Ces fers dès longtemps préparés ? <br />
(Bis) <br />
 
Français ! Pour nous, ah ! Quel outrage ! <br />
 
Quels transports il doit exciter ; <br />
 
C'est nous qu'on ose méditer<br />
 
De rendre à l'antique esclavage ! <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
Ред 178:
 
 
'''III'''<br />
 
Quoi ! Des cohortes étrangères<br />
 
Feraient la loi dans nos foyers ! <br />
 
Quoi ! Des phalanges mercenaires<br />
 
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (Bis) <br />
 
Dieu ! Nos mains seraient enchaînées ! <br />
 
Nos fronts sous le joug se ploieraient ! <br />
 
De vils despotes deviendraient<br />
 
Les maîtres de nos destinées ! <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
 
'''IV'''<br />
 
Tremblez, tyrans et vous, perfides, <br />
 
L'opprobre de tous les partis ! <br />
 
Tremblez ! Vos projets parricides<br />
 
Vont enfin recevoir leur prix. (Bis) <br />
 
Tout est soldat pour vous combattre. <br />
 
S'ils tombent, nos jeunes héros, <br />
 
La terre en produit de nouveaux<br />
 
Contre vous tout prêt à se battre. <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
 
'''V'''<br />
 
Français, en guerriers magnanimes<br />
 
Portons ou retenons nos coups ! <br />
 
Épargnons ces tristes victimes, <br />
 
A regret, s'armant contre nous ! (Bis) <br />
 
Mais ce despote sanguinaire ! <br />
 
Mais ces complices de Bouillé ! <br />
 
Tous ces tigres qui, sans pitié, <br />
 
Déchirent le sein de leur mère ! <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
Ред 240:
 
 
'''VI'''<br />
 
Amour sacré de la Patrie<br />
 
Conduis, soutiens nos bras vengeurs ! <br />
 
Liberté ! Liberté chérie, <br />
 
Combats avec tes défenseurs ! (Bis) <br />
 
Sous nos drapeaux que la Victoire<br />
 
Accoure à tes mâles accents ! <br />
 
Que tes ennemis expirants<br />
 
Voient ton triomphe et notre gloire ! <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
 
'''VII'''<br />
 
Peuple français, connais ta gloire ; <br />
 
Couronné par l'Égalité, <br />
 
Quel triomphe, quelle victoire, <br />
 
D'avoir conquis la Liberté ! (Bis) <br />
 
Le Dieu qui lance le tonnerre<br />
 
Et qui commande aux éléments, <br />
 
Pour exterminer les tyrans, <br />
 
Se sert de ton bras sur la terre. <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
 
'''VIII'''<br />
 
Nous avons de la tyrannie<br />
 
Repoussé les derniers efforts ; <br />
 
De nos climats, elle est bannie ; <br />
 
Chez les Français les rois sont morts. (Bis) <br />
 
Vive à jamais la République ! <br />
 
Anathème à la royauté ! <br />
 
Que ce refrain, partout porté, <br />
 
Brave des rois la politique. <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
 
'''IX'''<br />
 
La France que l'Europe admire<br />
 
A reconquis la Liberté<br />
 
Et chaque citoyen respire<br />
 
Sous les lois de l'Égalité ; (Bis) <br />
 
Un jour son image chérie<br />
 
S'étendra sur tout l'univers. <br />
 
Peuples, vous briserez vos fers<br />
 
Et vous aurez une Patrie ! <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
 
'''X'''<br />
 
Foulant aux pieds les droits de l'Homme, <br />
 
Les soldatesques légions<br />
 
Des premiers habitants de Rome<br />
 
Asservirent les nations. (Bis) <br />
 
Un projet plus grand et plus sage<br />
 
Nous engage dans les combats<br />
 
Et le Français n'arme son bras<br />
 
Que pour détruire l'esclavage. <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc. <br />
 
 
'''XI'''<br />
 
Oui ! Déjà d'insolents despotes<br />
 
Et la bande des émigrés<br />
 
Faisant la guerre aux Sans-Culottes<br />
 
Par nos armes sont altérés ; (Bis) <br />
 
Vainement leur espoir se fonde<br />
 
Sur le fanatisme irrité, <br />
 
Le signe de la Liberté<br />
 
Fera bientôt le tour du monde. <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
 
'''XII'''<br />
 
O vous ! Que la gloire environne, <br />
 
Citoyens, illustres guerriers, <br />
 
Craignez, dans les champs de Bellone, <br />
 
Craignez de flétrir vos lauriers ! (Bis) <br />
 
Aux noirs soupçons inaccessibles<br />
 
Envers vos chefs, vos généraux, <br />
 
Ne quittez jamais vos drapeaux, <br />
 
Et vous resterez invincibles. <br />
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
Ред 383:
 
 
:'''МАРСЕЉЕЗА:'''<br />
 
:'''РЕФРЕН:'''<br />
 
 
Ред 397:
 
 
'''I'''<br />
 
Хајдемо! Децо Отаџбине! <br />
 
Дан славе је дошао! <br />
 
Против нас је подигнута<br />
 
Крвава застава тираније! (Bis) <br />
 
Чујете ли у пољима<br />
 
Рику тих дивљих војника? <br />
 
Они вам у наручје долазе<br />
 
Да закољу ваше синове, ваше супруге. <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
 
 
'''II'''<br />
 
Шта хоће та руља робова, <br />
 
Издајника, од краља заведених? <br />
 
За кога ти гнусни окови, <br />
 
Ти ланци одавно припремљени? (Bis) <br />
 
Французи! За нас, ах! Каква увреда! <br />
 
Какав занос треба да изазове; <br />
 
Нас усуђују се да мисле<br />
 
Да врате у старо ропство! <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
Ред 441:
 
 
'''III'''<br />
 
Шта! Стране чете<br />
 
Да буду меродавне на нашим огњиштима? <br />
 
Шта! Најамничке фаланге<br />
 
Да обарају наше горде ратнике! (Bis) <br />
 
Боже! Наше ће руке бити оковане! <br />
 
Наше главе под јармом савиће се! <br />
 
Подли насилници постаће<br />
 
Господари наше судбине! <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
 
 
'''IV'''<br />
 
Бојте се, тирани и ви,
Издајници, <br />
 
Срамото свих партија! <br />
 
Бојте се! Ваши родоубилачки планови<br />
 
Добиће своју цену.
(Bis) <br />
 
Свако је војник да се против вас бори. <br />
 
Ако падну, наши млади јунаци, <br />
 
Земља их ствара поново<br />
 
Против вас да се боре потпуно спремни. <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
 
'''V'''<br />
 
Французи! Као великодушни ратници<br />
 
Задајмо и задржавајмо своје ударце! <br />
 
Поштедимо те тужне жртве, <br />
 
Нерадо, против нас наоружане!
(Bis) <br />
 
Али тај тиранин крвави! <br />
 
Али ти завереници из Бујеа! <br />
 
Ти тигрови који без милости, <br />
 
Раздиру груди своје мајке! <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
Ред 507:
 
 
'''VI'''<br />
 
Љубави света за Отаџбину<br />
Води, ојачај наше осветничке мишице! <br />
 
Слободо! Слободо драга, <br />
 
Бори се са својим браниоцима!
(Bis) <br />
 
Под наше заставе нека победа<br />
 
Дотрчи на твоје мушке позиве! <br />
 
Нека твоји умирући непријатељи<br />
 
Виде твој тријумф и нашу славу! <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
Ред 529:
'''VI'''<br />
I
Француски народ познаје твоју славу; <br />
 
Крунисану Једнакошћу, <br />
 
Какав тријумф, каква победа, <br />
Стечена Слободо! (Bis) <br />
 
Бог који шаље громове<br />
 
И који влада појавама, <br />
 
Да би уништио тиранина, <br />
 
Служи се на земљи твојом мишицом! <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
 
'''VIII'''<br />
 
Ми смо тираније<br />
 
Одбили последње напоре; <br />
 
Из наших крајева, она је истерана! <br />
 
Код Француза краљеви су мртви.
(Bis) <br />
 
Нека заувек живи Република! <br />
 
Проклето нека је краљевство! <br />
 
Нека овај рефрен свуда ношен, <br />
 
Пркоси политици краљева. <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
 
'''IX'''<br />
 
Француска коју Европа обожава<br />
Поново је стекла Слободу<br />
 
И сваки грађанин дише<br />
 
Под законима Једнакости; (Bis) <br />
 
Једног дана њена драга слика<br />
 
Рашириће се по универзуму. <br />
 
Народи, ви ћете спалити своје окове<br />
 
И имаћете Отаџбину! <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
 
'''X'''<br />
 
Бацајући под ноге права Човека, <br />
 
Недисциплиноване легије<br />
 
Првих становника Рима<br />
 
Потчинише народе. (Bis) <br />
 
Већи и мудрији план<br />
 
Ангажује нас у борбе<br />
 
И Француз у руци држи оружје<br />
 
Само да разори ропство. <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
Ред 609:
I
 
Да! Већ дрских деспота<br />
 
И руља емиграната<br />
 
Ратујући са Санкилотима<br />
 
Нашим оружјем су отерани; (Bis) <br />
 
Узалуд се њихова нада темељи <br />
 
на љутом фанатизму, <br />
 
Знак Слободе<br />
 
Ускоро ће обићи свет. <br />
 
На оружје, грађани! Etc.
 
 
'''XII'''<br />
 
О вас! Нека слава окружује, <br />
 
Грађани, славни ратници, <br />
 
Бојте се, у пољима Белоне, <br />
 
Бојте се да укаљате ваше ловорове венце!
(Bis) <br />
 
Непријемчиви на црне сумње<br />
 
Према вашим командантима, вашим генералима, <br />
 
Не напуштајте никад своје заставе, <br />
 
И остаћете непобедиви! <br />
 
На оружје, грађани! Etc.