Википедија:Транскрипција са скандинавских језика — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
Нема описа измене
Ред 87:
 
Име норвешког писца које изворно гласи ''-{Ibsen}-'' у српском се погрешно пише и изговара Ибзен, а требало би да се пише [[Хенрик Ибсен|Ибсен]], према писму и без [[Једначење сугласника по звучности|једначења по звучности]], како би се разликовало од сличног имена ''-{Ipsen}-''.
 
== Исландска имена ==
Мада и исландски језик, како је већ наведено, припада групи северногерманских језика, његови правопис и правоговор сувише су диференцирани да би се могла примењивати правила потпуно једнака онима за дански, норвешки и шведски. За исландски језик карактеристична су слова ''-{Ð}-'' (велико) и ''-{ð}-'' (мало), односно ''-{Þ}-'' (велико) и ''-{þ}-'' (мало), која имају исти изговор као енглески гласови у речима ''-{the}-'', односно ''-{thing}-''.
 
На Исланду се не користе презимена већ патроними или матроними. Мушкарац по имену ''-{Sigurður}-'', чији је отац ''-{Gunnar}-'', зове се ''-{Sigurður Gunnarsson}-'' (Сигурд Гунаров син), а његова сестра ''-{Guðrún Sigurðardóttir}-'' (Гвидрун Сигурдова кћи). Ако се користи матроним, а мајка му се зове ''-{Svafa}-'', онда ће он бити ''-{Sigurður Svafarsson}-'' (Сигурд Свавин син) а његова сестра ''-{Guðrún Svafardóttir}-'' (Гвидрун Свавина кћи). Изузеци су малобројни, и зато се исландска имена ређају по имену, а не презимену, чак и када постоји презиме. Битан је изговор следећих гласова:
* '''-{}-''' — транс. '''''' (исл. -{}- — '''')
 
У изговору сугласничких група ''-{rl, rn}-'' постоје алтернативни ''тл, тн'' (Карл према Картл), који зависе од индивидуалног изговора, али се изговор са ''р'' сматра престижним. Постоји и један број изузетака од ових правила.
 
'''Напомена:''' Примећене су одређене недоследности по питању транскрипције имена из исландског језика. Одређен број су их сакупили уредници сајта Српски језички атеље, посебно у одељку посвећеном [http://www.srpskijezickiatelje.com/blog:ispravke-u-p11 грешкама у Правопису]. Неке од њих следе, а остале се могу наћи на линку. У табели се групе ''-{rl, rn}-'' преносе као ''-{ртл, ртн}-'', док је нешто испод дат пример ''-{Björn}-'' – Бје'''рдн''' (уместо Бје'''ртн'''). Треће, наведено је да се ''-{Ketill}-'' транскрибује као Кјети'''л''' (уместо Кјети'''дл'''), што стоји и у речнику, иако мало испод пише да крајње ''-{ll}-'' постаје ''дл''. Поводом преноса диграфа ''-{ei}-'', у табели су примери ''-{Eysteinn, Steinn}-'' неуједначено пренесени – Ејст'''ај'''дн, Ст'''еј'''дн. Или је Ејстајдн и Стајдн или је Ејстејдн и Стејдн. Неуједначено се преноси и слово ''-{u}-'' – обично као ''и'' (нпр. Пјет'''и'''р) или ''у'' (нпр. Г'''у'''нар), а с акцентом (''-{ú}-'') редовно као ''у'' (Гвидр'''у'''н). Аутентичности ради, правила изложена на Википедији једнака су онима из Правописа.
 
== Додатне напомене ==