Википедија:Транскрипција са скандинавских језика — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
Нема описа измене
Ред 94:
* '''-{}-''' — транс. '''''' (исл. -{}- — '''')
 
У изговору сугласничких група ''-{rl, rn}-'' постоје алтернативни ''тл, тн'' (КарлКатл премапоред Картл), који зависе од индивидуалног изговора, али се изговор са ''р'' сматра престижним. Постоји и један број изузетака од ових правила.
 
'''Напомена:''' Примећене су одређене недоследности по питању транскрипције имена из исландског језика. Одређен број су их сакупили уредници сајта Српски језички атеље, посебно у одељку посвећеном [http://www.srpskijezickiatelje.com/blog:ispravke-u-p11 грешкама у Правопису]. Неке од њих следе, а остале се могу наћи на линку. У табели се групе ''-{rl, rn}-'' преносе као ''-{ртл, ртн}-'', док је нешто испод дат пример ''-{Björn}-'' – Бје'''рдн''' (уместо Бје'''ртн'''). Треће, наведено је да се ''-{Ketill}-'' транскрибује као Кјети'''л''' (уместо Кјети'''дл'''), што стоји и у речнику, иако мало испод пише да крајње ''-{ll}-'' постаје ''дл''. Поводом преноса диграфа ''-{ei}-'', у табели су примери ''-{Eysteinn, Steinn}-'' неуједначено пренесени – Ејст'''ај'''дн, Ст'''еј'''дн. Или је Ејстајдн и Стајдн или је Ејстејдн и Стејдн. Неуједначено се преноси и слово ''-{u}-'' – обично као ''и'' (нпр. Пјет'''и'''р) или ''у'' (нпр. Г'''у'''нар), а с акцентом (''-{ú}-'') редовно као ''у'' (Гвидр'''у'''н). Аутентичности ради, правила изложена на овој страници једнака су онима из Правописа.