Разговор:Александер Фан дер Белен/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Transkripcija

Pravilna transkripcija bi bila Aleksandar van... ovo se v ne čita kao "fau" jer dolazi iz holandskog "van"!.--АнТони(разговор) 21:41, 3. април 2019. (CEST)Одговори

@AnToni:    Урађено --ANTI_PRO (разговор) 01:48, 4. април 2019. (CEST)Одговори

Чита се као фау у немачком, а више га има у холандском; у немачком више има фон. https://www.youtube.com/watch?v=BUjKlvHpBw8 на 40 с (а вероватно и он сам касније изговара своје име тако при полагању заклетве, нисам преслушавао цели видео од један сат), https://www.youtube.com/watch?v=p7o4fGCpD9Y. Енглези говоре ван и по енглески алегзанде(р).   Обсусер 10:43, 4. април 2019. (CEST)Одговори

И није Александар него Александер јер то је друго, германско име. Нема везе чак и да је директно пореклом из холандског ово Van (а нема доказа за то датих) када се на немачком чита са еф.

А што се тиче великог почетног слова, приметити разлику за Abc Van der и Abc von der. Нема основа за мало јер се преузима према изворном и транскрибује (слично као што нема основе за изостављање цртице у француским и другим називима а неки то ипак раде и стављају размак у транскрипцији, а да је размак у изворном и изговор би био нешто другачији).   Обсусер 11:00, 4. април 2019. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Александер Фан дер Белен/Архива 1”.