Разговор:Андреј Тотемски

Први поднаслов уреди

Я не знаю сербского языка. I don't know Serbian.

Мне кажется, что предложение "Крстио га је лично свети Андреј Стратилат." является возможно неправильным переводом. I suppose "Крстио га је лично свети Андреј Стратилат." is not a correct translation.

В русской википедии написано:" Был крещён в честь Андрея Стратилата." In Russian Wikipedia it is written that "He was baptized with name Andrew. His Patron is Andrew Stratilat"

Это значит, что святой Андрей Тотемский был наименован именем Андрей, которое носит святой Андрей Стратилат. It means that Saint Andrew of Totma was named after Saint Andrew Stratilat.

Сербское предложение "Крстио га је лично свети Андреј Стратилат." я понимаю так, что сам Андрей Стратилат явился и крестил Андрея Тотемского. Я воспользовался Google Translate.

Serbian sentence "Крстио га је лично свети Андреј Стратилат." I do understand like the Andrew Stratilat came and baptized Andrew of Totma. I used Google Translate.

Врати ме на страницу „Андреј Тотемски”.