Разговор:Елизабета I Тјудор/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Elizabeta I je bila kraljica Engleske a ne Britanije. Na engleskoj strani o Elizabeti I stoji da je Virdzinija engleska kolonija, kako sam doslovno prevela, a na engleskoj strani "Virdzinija" stoji da ju je kolonizovala Engleska. Nema mnogo razloga da sumnjam da pisci originalnog clanka grese. --Dzivdzan 17:50, 31 Мар 2005 (CEST)

Можда би Бургићу на крају могао да додаш нешто као Елизабета у популарној култури па споменеш неке филмове, опере и остало направљене по мотивима из њеног живота. А могло би то и у наслеђе, као један пасус. А ако немаш идеју, могу и ја то да ти допишем данас, сутра. --Болен (р) 11:02, 25. октобар 2011. (CEST)Одговори

Чланак нам је шарен - мешано екавско и ијекавски, са доста несрећних конструкција. Оженити сина неко може или удати ћерку, али не може просац да ожени неку жену, већ се он њоме жени. Има и других сличних конструкција и неких недоследности, па се бавим чишћењем. А немам литературу да бих додао нешто квалитетно ново (мада ок, за филмове не треба бог-зна-какав извор). --В. Бургић (реци...) 12:06, 25. октобар 2011. (CEST)Одговори
Да, недостају тагови против транслитерације за литературу и на више места се налази ; где јој места нема. --В. Бургић (реци...) 12:10, 25. октобар 2011. (CEST)Одговори
Врати ме на страницу „Елизабета I Тјудор/Архива 1”.