Разговор:Ербас А380/Архива 2

Последњи коментар: Strower, пре 11 година у теми Предлог
Архива 1 Архива 2 Архива 3

Кандидат за сјајан чланак на расправи

Пошто сам део по део уредио овај чланак, прочитао сам га и нисам наилазио на грешке. Чланак је преведен са енглеског на коме је оцењен као добар чланак и са хрватског на коме је оцењен као сјајан чланак. Ако неко сматра да је негде у тексту потребна референца нека ми напише у разговору, мада мислим да је текст има доста референци...

Расправа траје до 25. септембра 2012. у 17:00 (CEST). --Strower (разговор) 17:00, 24. септембар 2012. (CEST)Одговори

Летимичним погледом на чланак видим да има проблема са референцама. Чланак не може бити сјајан ако има мртве линкове као референце у себи, то треба да исправиш, баш као и референцу број 114. О остатку текста отом потом --НиколаБ (разговор) 17:49, 18. септембар 2012. (CEST)Одговори

  Коментар: Нисам још прочитао цијели чланак, али сам примијетио неке мале грешкице у тексту. Неколико реченица ти почиње бројем, што требаш избјегавати. Референце ти нису сређене, а то ће на гласању представљати велики проблем. Имаш неколико мртвих линкова, референца 114 ти је покварена. Требаш униформисати референце и по могућности користити један шаблон за цитирање (рецимо „cite web“). Треба средити датуме у референцама, умјесто „8 June 2008“ треба бити „8. јун 2008“ или „8. 6. 2008“.

Има неколико словних грешака у дијелу текста који сам прочитао, рецимо:

  • и док су произвођачи настојали да произведе наследника Боинга 747 (треба произведу)
  • Родер је добио одобрење за даље истраживање пројекта UHCA, који је јавности представљен исте године на ваздухопловном сајму у Фeрнбороугу, с циљем од 15% мањих оперативних трошкова у односу на Боинг 747-400. (требало би мање)

Засад је то све од мене. У сваком случају, чланак је добро написан и уколико се отклоне проблеми са референцама имаће мој глас.--В и к и в и н д 18:02, 18. септембар 2012. (CEST)Одговори

Што се тиче граматичких грешака у тексту, јако сам Вам захвалан на указивању истих, пошто оволики чланак није лако прочитати одједном и приметити све грешке, иако сам га прочитао пар пута, увек ми нека промакне. А, што се референци тиче - управо радим на њима.--Strower (разговор) 20:30, 18. септембар 2012. (CEST)Одговори

Да додам како после тачке не треба да иде зарез. На пример: Од почетка комерцијалне употребе октобра 2007. до октобра 2011., А380 је превезао... Затим, том сегменту тржишта доминирао од раних 1970-их. треба седамдесетих година 20. века. Има још доста тога; реченице се не почињу бројем, изостављање интервокалског Ј, итд. --Павлица причај 15:52, 19. септембар 2012. (CEST)Одговори

   Урађено --Strower (разговор) 19:52, 19. септембар 2012. (CEST)Одговори
И не баш.   --Павлица причај 21:00, 19. септембар 2012. (CEST)Одговори
А, да... Ево сад управо радим на бројевима...--Strower (разговор) 07:40, 20. септембар 2012. (CEST)Одговори

  Коментар: Неадекватна терминологија, непрецизне дефиниције и недоследност са унутрашњим везама

  • Ербас A380 је двопалубни,...........и први који има две палубе? Није у питању брод, већ авион. Термин палуба неиде за авион, пре може кабина путника на два нивоа.
  • „путнички модел“? Термин модел иде уз моделирање (физичко или математичко). Овде су у питању варијанте реалног авиона.
  • „Авионика“? Ми кажемо авионска опрема.
  • „ До јануара 2012. је поручено 243 комада овог модела, а испоручено је 67 примерака.“ Ово примерака иде, а

„комада“ не. Иначе треба складније формулисати.

  • „..од раних 1970-их“ и „1990-их“, не. Седамдесетих и деветесетих година прошлог века да.
  • "Врло велики комерцијални транспорт", не ове заграде, већ ове „Врло велики комерцијални транспорт“.
  • „Дизајн A3XX био је усмерен према двоспратном распореду који омогућава више простора за путнике у односу на традиционални једнопалубни дизајн, у складу с традиционалном „hub and spoke” теоријом супростављеним теорији „point-to-point”“. Дизајн не, само може пројекат. Цела реченица нејасна са измешаним текстом енглеског језика, чак без обавезног шаблона о другом језику.
  • „Нови шири путеви, системи канала и барка развијени су за испоруку делова Ербаса А380. Након монтаже, авиони лете у Хамбург ради опремања и бојења. Потребно је 3600 литара боје за 3100 m² оплате Ербаса А380. Производна постројења и ланац опрскрбе намењени су за израду четири авиона месечно.“ Имамо српске речи, уместо монтаже → склапање и опрскрбе → набавке или снабдевања (зависи од контекста). Треба цео склоп преформулисати.
  • „тестирање“ не, испитивање да.
  • „демонстративне сврхе“? Нејасно! Дали је доказ технологије и конструкције или је маркентишка промоција?
  • Делови авиона крило, труп, мотор итд нису усмерени на унутрашње постојеће и будуће чланке. Нпр мотор треба на Двопроточни турбомлазни мотор.
  • „Увођење у службу“, уобичајено је и адекватније „...у оперативну употребу“.
  • „Као подршка примарним хидрауличким покретачима, првог пута у цивилном ваздухопловству коришћени су системи команди лета авиона за покретање команди лета, који у одређеним случајевима увећавају примарне покретаче.“ Потпуно нејасно!
  • Кормило или крмило? Када би казали код професора Ненадовића кормило, пали би. Његов је био аргумент: „није корманош, већ крманош“. За сада толико.-- Сахараразговор 18:45, 19. септембар 2012. (CEST)Одговори
Ја се са доста тога слажем и без обзира да ли ће чланак бити кандидован за гласање или не, јако сам захвалан што ми помажете да га учиним бољим... Али, што се тиче речи палуба мислим да је и више него адекватна. Читао сам чланак на доста језика и свугде се користи реч палуба..., тако да је нећу мењати.

Демонстративне сврхе - сасвим јасно, направљени модели су служили томе како би потенцијални купци могли да виде могућности овог авиона.

Са обзиром на то да се сада производи само један модел авиона наравно да ће се део крило, труп или мотор односити на њега... Ако сте то хтели да кажете јер нисам разумео ту реченицу...--Strower (разговор) 20:13, 19. септембар 2012. (CEST)Одговори

Чланак Paluba ти указује да грешиш. То што је на другим језицима тако не мења српски језик. Модел видим да и даље користиш за реални авион, што није прихватљиво.-- Сахараразговор 20:29, 19. септембар 2012. (CEST)Одговори

Као што рекох мислим да је палуба адекватна реч и нећу је мењати. Погледајте чланак Боинг 747 - и ту је коришћена реч палуба, па не видим да се ико успротивио томе... Палуба је реч која се користи и у авијацији у српском језику... http://en.wikipedia.org/wiki/Double-deck_aircraft

Што се тиче речи модел промакла ми је та примедба, тако да ћу је сада поправити...--Strower (разговор) 20:55, 19. септембар 2012. (CEST)Одговори

Ја само покушавам да помогнем да се чланак побољша и да буде изабран. Немам намеру да се убеђујем, али су аргументи јасни. То што је стављено тако исто и у тај чланак Боинга није доказ, то има исте изворе лошег превода као и овде. Чланак Боинга није сјајан, а овај би требао да буде, али не са фалинкама. То што пише у енглеском чланку није повезано са бродском палубом на енглеској вики (нема унутрашње везе). Није зато што су то различити појмови. Код нас испаде исти, а знамо да авион нема палубе. Када би имао онда би звали ове Јатове да су „једнопалубни“, што је апсурт. -- Сахараразговор 21:52, 19. септембар 2012. (CEST)Одговори

Пошто имате више искуства ипак ћу се сложити са вама... --Strower (разговор) 21:55, 19. септембар 2012. (CEST)Одговори

На брзину сам прочитао и чини се да је све добро, једино ми је запало за око Енџин Елијенс. Мало подсећа на ванземаљца  . Зар не би било тачније Енџин Алајнс? Свака част за чланак, а пошто видим да се интересујеш за авијацију очекујем да ће бити још кандидата за сјајан у будућности. Само напред! --Михаило (разговор) 09:13, 20. септембар 2012. (CEST)Одговори

О томе сам и ја размишљао  Мислио сам пошто је на енглеском „Alliance“, а A се чита као еј, мислио сам да је овако некако боље... Иначе, хвала пуно на подршци. Авијација ми је хоби тако да планирам да напишем још доста сјајних чланака.--Strower (разговор) 09:45, 20. септембар 2012. (CEST)Одговори

Можда је компромис Елајнс? Како год, кад се буде правио чланак о моторима (GE, RR, EA, P&W), што је неминовно јер се помињу у сваком чланку о авијацији било да је комерцијална или војна, то ће се средити. Поздрав. --Михаило (разговор) 09:59, 20. септембар 2012. (CEST)Одговори

Предлог

Мислим да је најцелисходније да предлагач овог чланка повуче кандидатуру и да исти озбиљнуо уреди сагласно изнетим примедбама на овој страници. Очигледно је да је пренет чланак са хрватског језика (који јесте изабран). Да толеришем пренос (о чему је било пуно расправа), али се мора уложити труд да се не преноси хрватска терминологија и промакле мањкавости. Пошто ће се тражити примери ево још неких:

  • „Системи

Као подршка примарним хидрауличким покретачима, првог пута у цивилном зракопловству кориштени „Power-by-wire“ покретачи команди лета, који у одређеним случајевима увећавају примарне покретаче. Располажу са самосталним хидрауличким и електричним напајањем. Користе се као електро-хидростатички покретачи (енгл. Electro-hydrostatic actuators EHA) у крилцима и кормилу висине, те као електрични помоћни хидростатички покретачи за кормило и неке од спојлера.“ У хрватском исто нејасно. „ Sustavi Kao podrška primarnim hidrauličkim pokretačima, prvi su puta u civilnom zrakoplovstvu korišteni Power-by-wire pokretači komandi leta, koji u određenim slučajevima uvećavaju primarne pokretače.[126] Raspolažu s samostalnim hidrauličkim i električnim napajanjem. Koriste se kao elektro-hidrostatski pokretači (electro-hydrostatic actuators EHA) u krilcima i kormilu visine, te kao električni pomoćni hidrostatski pokretači (EBHA) za kormilo i neke od spojlera“. Једнако су нејасни и некритички преписано.

  • Испод слике [1] стоји текст „A380 u nagnutom zaokretu za vrijeme Internationale Luft- und Raumfahrtausstellung (ILA) u Berlinu 2006.“ У нашем чланку стоји исти нонсес: „А380 у нагнутом заокрету.“ Ко је видео заокрет без нагиба?
  • Прихваћене примедбе нису спроведене у целом тексту.
  • Остао је „дизајн“ уместо пројекат. на неким местима је још увек „зракопловство“.
  • Табела шира од странице.
  • Јединице мера, у табели карактеристика, су беспотребно све „поплављене“.

У целом чланку има маса оваквих наведених примера, а и присутни су променљиви стандарди.

У најбољој намери предлажем, да се чланак озбиљно преради. Хрватски не може бити потпуно прекопиран, без критичког прилаза и без надградње и да такав буде овде изабран. Поготово што је у садашњем издању „мешанац“ двеју усвојених терминологија.-- Сахараразговор 13:00, 20. септембар 2012. (CEST)Одговори

То што сте наумили се неће догодити. Кандидатуру нећу повући. Иначе, мислим да сам све ваше примедбе уважио, што очигледно одбијате да прихватите, а разлози за то мислим да су свима познати. Чланак ћу још једанпут прочитати за викенд и поради ћу на неким деловима, ако је то потребно. Толико од мене.--Strower (разговор) 19:04, 20. септембар 2012. (CEST)Одговори
У најбољој намери сам ти дао предлог. Одбијаш сарадњу и примедбе на некритички ископиран чланак на ћирилично писмо и још га предлажеш за сјајан. Чак прибегаваш и неким увредљивим инсуацијама да би остварио тај циљ. Видим да ниси испоштовао ни језичке и друге примедбе и осталих колега. Пошто предпостављам да си млада особа и корисно је да радиш у интересу овог пројекта, указујем ти да грешиш. Чланак није био спреман ни за расправу, а поготово није за гласање. Толико од мене.-- Сахараразговор 15:23, 22. септембар 2012. (CEST)Одговори
На већину увреда нећу ни да одговорим. То да сам млада особа не морате да предпостављате, то можете прочитати на мојој корисничкој страници. Примедбе сам прихватио и испоштовао их. Нарочито ваше. То што одбијате да то прихватите, није мој проблем.--Strower (разговор) 16:18, 22. септембар 2012. (CEST)Одговори

Прочитао сам чланак и из мог угла делује свеобухватно. Изузев неколико појмова из хрватског језика који се провлаче кроз чланак ја остале замерке нема (додуше ово и није нека моја сфера интересовања па не могу ни да их изнесем). Аутору чланка предлажем да уважи примедбе које је изнео корисник Сахара који је доказао своју специјалност када је ваздухопловство у питању, тако да веруј ми његови савети ти могу бити само плус, никако минус. --НиколаБ (разговор) 13:28, 20. септембар 2012. (CEST)Одговори

Поштујем труд који је уложен у пренос чланка, доста је добро пренесено, али мислим да се пожурило са постављањем чланка на расправу. Претходно је требало да се испоштује процедура преноса чланка на страни Википедија:Пренос чланака. Колико видим постоје неке системске грешке које нису исправљене. Да наведем само пар примера, наводници "" уместо „“, навођење израза на енглеском без превода, вишак унутрашњих веза на јединицама. Погледати терминологију у другим сјајним чланцима о авионима и ускладити. Такође се слажем да би требало и порадити на сређивању референци. SmirnofLeary (разговор) 20:49, 22. септембар 2012. (CEST)Одговори

Прочитао сам чланак и написаћу пар речи. Најпре желим аутору да честитам на написаном. Уложено је доста труда и то треба да се цени. А380 треба да има сјајан чланак с обзиром на значај. Друга ствар која ми је упала у очи јесте остављање англицизама за речи које код нас постоје нпр. поинт то поинт у стручној јавности имају адекватан превод. Верзије "А380-800Ф", колико је мени познато, пишу се са латиничним оригиналним називом?! Има ту још нелогичности и нејасноћа које би требало да се расчисте. Такође на многим местима су могли да се користе наши извори, нпр када је био први лет. Затим неки подаци су већ застарели, попут броја произведених. С обзиром да у овој области, према мом мишљењу, имамо најбоље чланке, било би добро да корисници са Портала Ваздухопловство дају свој допринос. У међувремену би кандидатура могла да остане на расправи. Моје мишљење је да чланак у оваквом облику може да буде добар али не и сјајан. --Алекс (разговор) 12:52, 24. септембар 2012. (CEST)Одговори

Јако сам захвалан на томе што цените мој рад. Када сам почео да пишем на википедији нисам имао доста искуства, али ми је било жао да овакви чланци из поља авијацији буду написани у пар реченица. Ако би чланак био изабран за добар чланак био би јако срећан и задовољан, ако се не слажете онда ћу повући кандитатуру. Пошто сам сада у шкрипцу са временом, а почео сам да радим и на 767-ици, ове недеље не верујем да ћу моћи да радим на овом чланку, али ћу се у будућих пар недеља сигурно потрудити да га доведем до статуса сјајног чланка.--Strower (разговор) 14:30, 24. септембар 2012. (CEST)Одговори
Нигде не журимо. Ти си дао велики допринос. Било би добро да други корисници дају свој допринос. Смисао википедије је да сви радимо а не само један па онда када се критикује чланак он се осећа као да то иде на његов лични рачун. Са друге стране они који критикују твој рад би можда изменили сами али за то је потребно да их ти позовеш да дају свој допринос. Мој утисак је да овде има потенцијала да се изгура сјајан чланак. --Алекс (разговор) 01:21, 25. септембар 2012. (CEST)Одговори
Ја се слажем да сви треба да пишу заједно на википедији. Донекле сам можда и схватио ово лично, али је то било зато што овде нисам био лепо дочекан. Ја не могу да сваког корисника посебно да позовем да ради на овом чланку са мном, али наравно да су сви и више него добродошли да раде на њему.--Strower (разговор) 14:05, 25. септембар 2012. (CEST)Одговори
Врати ме на страницу „Ербас А380/Архива 2”.