Разговор:Ејда Кинг Лавлејс/Архива 1
![]() | Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Уствари њено име је en:Ada Lovelace. Молим некога да ово транскрибује и премести. --Ђорђе Стакић (р) 09:15, 25. јул 2006. (CEST)
Ада или Ејда?
- Молио бих прецизније објашњење зашто је њено име транскрибовано као Ејда. У литертаури за Математички факултет на брду места, увек до сада, она се наводи као Ада. Иначе позната је као прва жена програмер. --Ђорђе Стакић (р) 16:42, 19. април 2007. (CEST)
Лингвисти кажу да је Ејда, а не Ада. Осим тога, кладим се да Енглези и Американци програмски језик назван по њој изговарају управо тако, као Ејда.
--делија 18:02, 19. април 2007. (CEST)
- Како Енглези и Американци називају неки програмски језик није неки аргумент. Они такође програмски језик Јава називају Џава, па ништа. :) -- Обрадовић Горан (разговор) 18:28, 19. април 2007. (CEST)
Хоћеш да кажеш да није важно како Англосаксонци изговарају име Ada?
--делија 20:06, 19. април 2007. (CEST)
Не, хоћу да кажем да ово
..кладим се да Енглези и Американци програмски језик назван по њој изговарају управо тако, као Ејда.
није крунски аргумент. Јер, ето програмски језик Јава они називају Џава. Нисам рекао ни да јеси или да ниси у праву, већ сам само оборио један од твојих аргумената. Иначе, у природњачким круговима у нас је Ада Бајрон прилично слављена, и то увек и искључиво као Ада, никад као Ејда. -- Обрадовић Горан (разговор) 20:31, 19. април 2007. (CEST)
--делија 21:13, 19. април 2007. (CEST)
То није био "један од мојих аргумената" у прилог транскрипцији имена Ada као Ејда. То је била само једна мала дигресија. Мој крунски аргументи се налазе у Прћићевом Транскрипционом речнику и у неколико енглеско-енглеских речника изговора. А оно за природњачке кругове . . И у психологији постоји сличан случај. Психолог Raven направио је тест интелигенцији који се у психологијским круговима назива Равенове прогресивне матрице. Међутим, правилан изговор тог презима је Рејвен тако да би требало да се каже Рејвенове прогресивне матрице. Поставља се питање: како то презиме наводити у енциклопедији: као Равен или као Рејвен? Односно, да ли Ада или можда Ејда? Што се мене тиче, мислим да сам био јасан. Е сад, наравно да има и других мишљења и ја никако не претендујем да сам једини у праву, па ако се договоримо другачије, одлично. Једино мислим да морамо размишљати и деловати дугорочно, будући ће један преседан изазвати праву лавину сличних случајева и онда ћемо се, бојим се, вратити у нека прошле времена (барем што се тиче правописно-транскрипционе проблематике).
Враћање
Вратио сам ревизију где је додато доста текста, с обзиром да је несређе. Кога не мрзи, може да врати текст, али и да га среди ;). --филип ⁂ 01:17, 30. април 2007. (CEST)
- У питању је семинарски рад ;) --Ђорђе Стакић (р) 23:03, 8. мај 2007. (CEST)
Упс. :) Можда би ти студенти требало да имају посебна корисничка имена која би делом била униформна (нпр. ФФУБСР07 - ...) како бисмо их лакше распознавали. --филип ⁂ 00:43, 9. мај 2007. (CEST)
Tранскирипција имена
Уколико инсистирате да пише да је Неправилно Ада, молм вас наведите и извор. Иначе предлажем да стоји да стоји да се у литератури често користи и други транскирпт имена. --62.108.109.206 (разговор) 17:00, 10. децембар 2012. (CET)Урош Поповић
- По правопису је та транскрипција неправилна. --ノワック・ウォッチメン 17:09, 10. децембар 2012. (CET)