Разговор:Изабел Ађани/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Презиме
Молим да се објасни зашто се пребацује на Аџани. Без адекватних аргумената, молим да се не мења име чланка. --Јагода испеци па реци 20:03, 30. март 2013. (CET)
- Новинари би рекли Џибути и Џанго Рајнхарт, на пример. Ђ је измишљено. --Lakisan97 (разговор) 00:23, 31. март 2013. (CET)
- Novinari? Ne budi smešan. I nije Džango, nego Đango. Oduvek bilo. --Јагода испеци па реци 00:45, 31. март 2013. (CET)
- Дражета рече да је одувек било Џанго Рајнхарт. --Lakisan97 (разговор) 00:46, 31. март 2013. (CET)
- Дражета је из „малограђанске БиХ“, па је слушао Џанга Рајнхарта (нека буде и Ђанго) пре педест година и имао је 5 сати снимљене његове музике. Иначе мој унук грађаним „престонице“ чита Политикин забавник у којем ћирилицом пише [1]. Да ли да му кажем да не зна да чита и да Рајнхарт треба да чита Ренарт.--Drazetad (разговор) 01:11, 31. март 2013. (CET)
- Дражета рече да је одувек било Џанго Рајнхарт. --Lakisan97 (разговор) 00:46, 31. март 2013. (CET)
- Novinari? Ne budi smešan. I nije Džango, nego Đango. Oduvek bilo. --Јагода испеци па реци 00:45, 31. март 2013. (CET)
Али, Јагода има изворе да је одувек било Ђанго, тако да, очигледно, није битно то што је неко слушао Џанга, као што није битно то што је неко читао Виљема. Малограђане помиње Правопис српског језика Матице српске, а ја сам поред тога ставио [sic]. Хвала на неразумевању. Драго ми је. П.С. Исти унук вероватно зна и за Прислија, Раиконена и осталу екипу. А и не заборави да у чланку пише Ђанго Рајнхарт (или Џанго Ренарт). --Lakisan97 (разговор) 01:17, 31. март 2013. (CET)
Мада се он преварио, остаје Џибути. --Lakisan97 (разговор) 00:48, 31. март 2013. (CET)
- E, vidiš, a ja imam izvore da je odubek bilo Đango. Džibuti je takođe -- ukorenjeno. Budi ljubazan i poslušaj Slaju. Smalakši malo, jer se ne razumeš. Ne možeš tek tako menjati ukorenjena imena, pogotovu kad ne postoji nikakvo transkripciono pravilo za to. --Јагода испеци па реци 00:50, 31. март 2013. (CET)
Пошто се ти баш разумеш, што не смеш да питаш Клајна (и за ово и за Шекспира)? Ако ћемо пратити правопис, транскрипција би била Изабел Аджани. --Lakisan97 (разговор) 00:53, 31. март 2013. (CET)
- Не вреди, од мејла ни трага. --Lakisan97 (разговор) 01:33, 31. март 2013. (CET)
--Sly-ah (разговор) 00:01, 2. април 2013. (CEST)
Какве везе има држава Џибути (Ǧumhūriyyah Ǧībūtī) са овим? --НиколаБ (разговор) 00:26, 2. април 2013. (CEST)
- Узев у обзир етимологију (на француском Викиречнику се помиње афарски језик и Gabooti односно сомалски језик и Jab-butti), поприлично никакве; Французи су ваљда дошли у нешто што је већ било Џибути. — Обсусер✉ 14:51, 27. септембар 2016. (CEST)
- А ја сам пронашао овог водитеља који више пута изговара Аџани: https://www.youtube.com/watch?v=6lsSXCJ1RSQ&t=7s, https://www.youtube.com/watch?v=6lsSXCJ1RSQ&t=15s, https://www.youtube.com/watch?v=6lsSXCJ1RSQ&t=37s. Другде нисам пронашао изговор са џ.
- С друге стране, има тона (поузданог) материјала на Јутјубу где се чује слово ђ, тако да Ађани не треба мењати. — Обсусер✉ 14:51, 27. септембар 2016. (CEST)