Разговор:Карлос II од Шпаније

Додај тему
Активне дискусије

Први поднасловУреди

Ју што је ружан. --Maduixa  kaži 20:57, 1. август 2007. (CEST)

То ми ортак из вртића  . --Филип Кнежић (разговор) 20:58, 1. август 2007. (CEST)

Ma vidite da je čovek bio teško poremećen. --Vojvoda 21:01, 1. август 2007. (CEST)


Па и не био кад су се укрштали међусобно. То се зове инбридинг код животиња. Стави кутијицу као код друих краљева. Ево ја сам додала шаблонче.--Maduixa  kaži 21:08, 1. август 2007. (CEST)


Бај д веј, има списак краљева. Зове се Владари Шпаније.--Maduixa  kaži 21:10, 1. август 2007. (CEST)

Мени боље да слика стоји десно.--Филип Кнежић (разговор) 21:11, 1. август 2007. (CEST)


И убаци неку референцу о тој његовој поремећености захваљујући краљевском инбридингу који су примењивали почев од Карла Петог...--Maduixa  kaži 21:12, 1. август 2007. (CEST)

Не може да стоји слика десно ако у свим осталим чланцима о шпанским краљевима и краљицама има шаблонче. тј кутијица Шта већ...--Maduixa  kaži 21:12, 1. август 2007. (CEST)


Ау што је ружан. То само мајка може да воли... --Maduixa  kaži 21:13, 1. август 2007. (CEST)


Мислиш слика лево. Знам да постоји списак шпанских владара али би добродошао чланак у којима је објашњења сама функција, историјат и сл. Шта мислиш да убацимо у чланке о шпанским владарима раскошне родослове какви постоје на енглеској википедији. Поздрав, --Vojvoda 21:18, 1. август 2007. (CEST)

А да ли може да се употреби реч инцест а не инбридинг (искрено за овај други појам нисам чуо).--Vojvoda 21:20, 1. август 2007. (CEST)
Имају ли можда на шпанској википедији посебан чланак о великој хунти и о цветању инквизиције у доба Карлосове владавине (ово „цветање“ има посебан назив ал не могу тренутно да се сетим). --Vojvoda 21:22, 1. август 2007. (CEST)

Хм, ја бих исто рекла инбридинг, јер мислим да је инцест између родитеља и деце или браће и сестара. Међање сестара од тетки ујака итд, је до скора било дозвољено у католичким земљама. Инбридинг је вероватно нова реч и ја сам је чула само у оквиру гајења паса која се примењује ради очувања одређених карактеристика, али у принципу, то врло лако може да буде мач са две оштрице, тако да прави узгајивачи не практикују то и не воле тај вид укрштања. Није нормално, једном речју. Ја бих ипак избегла реч инцест, јер ми превише јако звучи. Боље реци : због склапања бракова између крвних сродника. Јес да је еуфемизам, али некако ми инцест грозно звучи. Инцест је оно што су радили (или се барем сумњало да су радили) Борџије (знаш да се ово презиме у оригиналу каже Борха? Били су Валенсијанци) или оно што си вид'о у Краљици Марго. Не знам, то је моје мишљење, што не мора да значи да је исправно.--Maduixa  kaži 21:29, 1. август 2007. (CEST)


Хм, према дефиницији инцеста коју ми имамо, не односи се само на најужу породицу... --Maduixa  kaži 21:30, 1. август 2007. (CEST)


Промени ако мислиш да треба Немој само да делија чује оно за Борџије  . Ја ћу сутра да завршим превод (тј скраћену и прерађену верзију). Овај чланак нема референци на енглеској википедији али не мислим да је ово претерано спорна тврдња с обзиром да се у самом чланку објашњава ко с ким. --Vojvoda 21:32, 1. август 2007. (CEST)

Dakako da je incest ili rodoskrvnjenje.--Grofazzo 21:40, 1. август 2007. (CEST)


Eto, imamo i potvrdu s zakonsko-pravne tacke gledista. Ostavi onda incest. A sto se Bordzija tice transkripcija je prema italijanskoj verziji imena. Borgia. Na spanskom ga citaju kao Borhia, original je Borja, cita se Borha, ili na katalonskom Bordja. Malo sam pogresila. Original, daklem katalonski, je Bordja (Borja), spanski izgovor je Borha, italijanski Bordjija, sto se kod nas transkribuje Bordzija. Tako ne brini, Delija samo primenjuje ono sto je vec odredjeno. Ne pravi nova pravila.

Ja bih ipak neku referencu. Imas na sp. viki Literaturu, pa prekopiraj. Clanak bez referenci ili literature mi lici kao bez nogu.--Maduixa  kaži 22:04, 1. август 2007. (CEST)

Франциско ЛацеаноУреди

Војводо, дај оригинал за ово. Ово није добро. Остатак ћу погледати вечерас, немам овде правопис. --Maduixa  kaži 11:59, 2. август 2007. (CEST)

Francisco Lazeano- ово је са енглеске википедије.--Vojvoda 12:08, 2. август 2007. (CEST)

Šta misliš da prebacimo ovaj šablon [1]--Vojvoda 12:11, 2. август 2007. (CEST)


Ако вас не мрзи... Било би супер. Само ако је могуће да се промени она грозна љубичаста боја. Ставите неку од шпанских боја - жуту или црвену.--Maduixa  kaži 12:13, 2. август 2007. (CEST)

ИзвориУреди

Додао сам два тражи се извор шаблона: на реченицу да је патио од поремећаја услед инцеста и на реченицу да је проблем очигледно био у њему (импотенција) а не у његовим женама.

Обе реченице заиста звуче сувисло, али су тренутно у чланку представљене као изричита истина, а у оба случаја су могући и други случајеви (психофизички поремећаји не настају само због инцеста, а постоји теоријска вероватноћа да су обе његове жене биле неплодне, да је он био сексуално незаинтересован, а дало би се наћи и других могућих објашњења осим његове импотенције). Значи пошто те две чињенице не следе нужно из осталих података наведених у чланку, неопходно је навести изворе за њих. У супротном се ради о (додуше врло вероватно исправном) спекулисању. -- Обрадовић Горан (разговор) 14:01, 27. октобар 2008. (CET)

Уклонила сам и шаблон и реченицу, пошто стоји од 2009. године. --Јагода  испеци па реци 12:59, 25. мај 2011. (CEST)
Врати ме на страницу „Карлос II од Шпаније”.