Разговор:Лили Собијески

Последњи коментар: Lakisan97, пре 10 година у теми Презиме

Презиме уреди

Можда би требало Собијески, јер је скроз невезана за пољски. --Lakisan97 (разговор) 22:24, 3. јул 2013. (CEST)Одговори

Има ли разлога да не буде Собијески? --Lakisan97 (разговор) 15:01, 18. јул 2013. (CEST)Одговори

Када се наведу докази да је Собијески,онда се може ићи са преименовањем чланка. Овако, дијалози са самим собом на сзр нису баш нека референца за промену наслова чланка.

--Sly-ah (разговор) 14:51, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Па, правила транскрипције. Изговор је /sɔˈbjɛski/, али је представљено као ie. Тако се, рецимо, име William изговара као /ˈwɪljəm/, али ипак није Вилјам, него Вилијам. Или, рецимо, Џулијан /ˈdʒuljən/. --Lakisan97 (разговор) 15:04, 19. јул 2013. (CEST)Одговори
П.С. Успут би помогао и коментар за Анабелу и Guns N' Roses. --Lakisan97 (разговор) 15:07, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Побогу, човече, каква правила транскрипције? И где си нашао да је изговор /sɔˈbjɛski/? Ја сам, рецимо нашао, да је изговор /ˈsoʊbiːɛski/, што значи да си вероватно у праву, али да мораш мало да се потрудиш да докажеш да си у праву. Што се тиче Анабеле Шјоре, питање њеног презимена је решено. Друга ствар што си ти докон па сад тражиш длаку у јајету, крстиш јариће и шта ти ја знам шта.

--Sly-ah (разговор) 15:14, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Боље је питање где си ти нашао тај. Ја сам свој овде и овде. Анабела и те како није решена, јер нигде није предочена могућност да се „i“ преноси као „ј“, сем дифтонга „ај“ и „еј“, већ је то резервисано само за „y“. Стога је она Шјора оноколко колико су многи мушкарци Вилјам и Џулјан, а Лили Собјески. Остају и Ганси нерешени. --Lakisan97 (разговор) 15:29, 19. јул 2013.
У сваком случају, како год да се изговара, биће да је Собијески. --Lakisan97 (разговор) 15:34, 19. јул 2013. (CEST)Одговори
Мислим, када се узму у обзир и речници и интервјуи и све остало. --Lakisan97 (разговор) 15:36, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Па што не преместиш? Знаш како се премешта, упишеш "исправан наслов", а на страници за разговор (или у опису измене) наведеш разлог за измену. Код мене је тај разлог обично попуњен ИПА-записом и линком ка том ИПА-запису. Најмање што желим од тебе је да се тако и сам понашаш.

Што се тиче Williama и Juliana, у најновијем, 18. издању CEPD-a (Cambridge English Pronouncing Dictionary) Д. Џоунса пише:

William ˈwɪl.jəm, -i.əm

Julian dʒuː.li.ən US ˈdʒuːl.jən

што је сасвим довољно да твоју "аргументацију" поништи.

Даље, они линкови које сеи навео воде ка ИПА-запису изговора презимена пољског владара, а не америчке глумице, што је сасвим довољно да и тај аргумент покопа. Сем тога, зар ниси сам рекао да глумице нема везе са Пољском (иако ипак има, али то је друга прича) и да се њено име не може изговарати на "пољски начин"? Ја сам навео ИПА-запис презимена управо те глумице, што је, опет, сасвим довољно да те елиминише из ове приче (могу ти пружити прилику да се часно повучеш, иако си се ти окористио Грунфовом тактиком: "Боље нечастан узмак него частан пораз").

Буди ми поздрављен,

--Sly-ah (разговор) 16:12, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Што нас враћа на мој коментар од јуче. Има ли разлога да не буде Собијески? Не могу да радим као што ти радиш (просто је то дуг процес за који нисам заинтересован), али знам да је са спорним „и“ (интервјуи и слично). П.С. Рекао сам да је невезана за пољски (језик), односно да је презиме постало енглеско. --Lakisan97 (разговор) 16:24, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Ја само желим да схватиш (и да научиш) да за сваку измену ове врсте мора постојати релевантна референца. Ти ту референцу ниси навео, већ си измишљао топлу воду, користио се здравим разумом и дубоким размишљањем, али је проблем што такав начин рада није пожељан на Википедији. Што се тиче тражења референци, ја врло добро знам колико је то дуготрајан и мукотрпан процес у појединим случајевима, али ми онда није јасно што се уопште петљаш у неке ствари уколико ниси спреман да потрошиш време како би аргументовао своје ставове?

И једно противпитање: Има ли разлога да не буде Собјески?

--Sly-ah (разговор) 16:39, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Исто као што Мајкл није Џексан, Елвис није Присли, Винстон није Чурчил, Норис није Чук — просто се тако не изговара. Потврду за то можеш добити у било ком интервјуу или сличном, како у њиховом случају, тако и у Лилином. То је цела мудрост. Моја (не)спремност да губим време ту ситуацију (илити тај изговор) не мења. --Lakisan97 (разговор) 16:47, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Слабо ти је све то, слабо ... Исте такве аргументе су ономад наводили ликови који нису имали појма о транскрипцији, али су им аргументи били типа "ако је нешто овако, онда ће Лондон бити Ландн, Москва Масква, а Беч Вијена". У праву си, просто се тако не изговара, али се просто тако и не транскрибује. Задовољан? Како мислиш да образложиш измену? Са "просто се тако не изговара", "просто се тако изговара, али се просто овако транскрибује", "немам времена да тражим референце", "нисам заинтересован за референце" ... или можда имаш још неког аса у рукаву?

--Sly-ah (разговор) 16:59, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Имам — навођење извора — али рекох да ме сурфовање не интригира.   Ипак, то ћу урадити да бих задовољио нечији трули комплекс, жељу за беспредметном расправом или шта већ. Просто се тако изговара и просто се транскибује као Собијески, и то овде, затим овде, затим овде и било где другде. --Lakisan97 (разговор) 21:22, 19. јул 2013. (CEST)Одговори
И коме је пало на памет да ће Беч бити Вијена (енгл. Vienna)? --Lakisan97 (разговор) 21:30, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Очисти уши и решен проблем. Не вреди расправљати без тога. --Lakisan97 (разговор) 22:20, 19. јул 2013. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Лили Собијески”.