Разговор:Међународни фудбал ван оквира Фифе/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Грбови (лого) савеза се не стављају у овакве текстове. Они се користе само у тексту о одређеном савезу.--Drazetad (разговор) 20:08, 30. октобар 2011. (CET)Одговори

Polako,napisaću vremenom članke i o ti msavezima.--Marko Sarajevo (разговор) 20:23, 30. октобар 2011. (CET)Одговори

Нико те не пожурује и не говори да напишеш те чланке, већ ти кажем да грбове, амблеме или логое савеза које си унео треба обрисати из овог текста. Питај неког другог пошто мени не верујеш.--Drazetad (разговор) 20:27, 30. октобар 2011. (CET)Одговори

У праву је Дражета кад ти каже да склониш грбове из овог чланка. То је нешто у вези са ауторким правима и те грбове можеш користити само у чланку о тој репрезентацији мислим. Стави заставице држава којима припадају ови савези уместо грбова, а грбове касније искористи када будеш писао чланке о њима. --НиколаБ (разговор) 20:30, 30. октобар 2011. (CET)Одговори

За Марка, ево ти овде грбови, пошто не можеш по правилима да их користиш у чланку јер се ради о заштићеним ауторским радовима:

Исто тако треба да додаш одговарајуће лиценце на грбове, да не буду обрисани. пс Ако може, нека му грбови овде остану пар дана док не напише чланке у којима ће да их користи. --БаШ-ЧелиК (разговор) 20:33, 30. октобар 2011. (CET)Одговори

Uredu neka ih ovdje dok ne napišem,vratio sam samo od RS jer taj člnak već postoji.--Marko Sarajevo (разговор) 20:38, 30. октобар 2011. (CET)Одговори

Челични видим да си ти мењао име овог чланка, не може у наслову да стоји ФИФЕ, то је скраћеница и може да стоји ФИФА тј Међународна фудбалска такмичења ван окриља ФИФА. Јер ако остане ФИФЕ то је већ онда сасвим друга скраћеница (може ФИФА-е);) --НиколаБ (разговор) 22:03, 30. октобар 2011. (CET)Одговори

Челични је неко сасвим други, Никола. Него, може Фифе, али малим словима, као Ције, Ете, Унеска Танјуга и сл. Ради се наиме о вербализованим скраћеницама, тј. скраћеницама које су почеле да се понашају као обичне речи. А што је овај чланак стављен за брзо брисање?--Јагода  испеци па реци 10:35, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Пише у образложењу напепнице за брисање. Наслов се зове Међународна фудбалска такмичења ван окриља ФИФЕ, а у тексту нема ниједне речи о било каквом такмичењу. Погледајте енглески текст [[1]] на видите разлику, односно на шта би требао да се односи овакав текст.--Drazetad (разговор) 10:53, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

A da se preimenuje? Odnosi se na timove koji su van Fife, zar ne? --Јагода  испеци па реци 10:54, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Да то су фудбалски савези ван ФИФА, чије репрезентације и клубови не могу играти на такмичењима у организацији ФИФА. Текст би се можда могао преименовати у Фудбалски савези ван окриља ФИФА, ван ФИФА или нешто слично, јер ово окриља није баш срећан израз. Питање је да ли се каже Светско првенство у организацији ФИФА или Светско првенство под окриљем ФИФА, ако је то исто нека остане окриље. Пишем ФИФА великим словима јер то тако зове и пише цели свет Fédération Internationale de Football Association. Да ли наш правопис каже може Фифа или мора Фифа, не знам. Ако мора нема приче, а ако може онда ни овако није погрешно, а складу је са светом. Како се год буде звао, текст треба прерадити, јер и у њему има нелогичних ствари.--Drazetad (разговор) 11:52, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Није погрешно ни ФИФА, али онда се не може стављати у падеже, па је мало незгодно. Зато је боље Фифа, Фифе, Фифи, Фифу итд. Исто као што је правилно и УНЕСКО, али је боље Унеско јер се може мењати кроз падеже па природније звучи на српском. Ја ћу да преименујем у Фудбалски савези који нису чланови Фифе, а ако неко касније има неки бољи предлог, само напред. --Јагода  испеци па реци 11:56, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
Зна ли неко треба ли и ово преименовати: ФИФА најбољи клубови 20. века и Светски ранг ФИФА. Некако чудно звуче. --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:04, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
Може ФИФА или Фифа, па у падеже. ФИФА-е не може. Ово прво нпр. Најбољи клубови 20. века (Службени лист Фифе), а ово друго Светски ранг Фифе. А може и уместо Фифе да стоји ФИФА. Како хоћете, само немојте ФИФА са цртицом и падежним наставцима. --Јагода  испеци па реци 12:08, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
Па добро како ово треба да гласи: ФИФА најбољи клубови 20. века и Светски ранг ФИФА и ако може нека неко ко се разумије, то премјести у правилан назив. По падежима. --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:12, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
Ја сам већ дала предлог како би могло. Одабери сам. --Јагода  испеци па реци 12:13, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Ја нисам стручњак у овом пољу. Најбоље ти одлучи и преименуј. --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:15, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Оба наслова која за која питаш су погрешна не због ФИФА него скопла речи. Можда би требало: Најбољи фудбалски клубови 20. века по избору ФИФА, Светска ранг листа фудбалских репрезентација ФИФА. То је суштина да би наслов био јасан, а да ли је добар редослед речи можемо расправљати.--Drazetad (разговор) 12:17, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Чекај мало, овај чланак је преименован и на крају стоји „Фифе“. Ваљда би онда требало: Најбољи фудбалски клубови 20. века по избору Фифе? пс Међувики веза је покварена пошто је чланак на енглеској википедији о такмичењима ван Фифе. --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:24, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

ФИФА није неисправно и у сваком падежу се пише ФИФА, а тако пише и чита цео свет. Није покварена међувики веза то је тај текст, само што је наш другачије писан без иједног такмичења тих репрезентација зато је мањкав и треба га преправити и проширити.--Drazetad (разговор) 12:30, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

БЧ, ајде мало ЧИТАЈ с разумевањем шта други пишу. Сад се лепо врати и прочитај мој први одговор на твоје прво питање, а могао би и оно од раније, тј. мој разговор са Дражетом. Ако не ваљају међувики везе, поправи их, ако те мрзи, остави, бот ће их поправити. --Јагода  испеци па реци 12:31, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Јагода, не постоји бот који поправља покварене међувики везе. Енглески чланак се зове: „Non-FIFA international football“, а наш „Фудбалски савези који нису чланови Фифе“. --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:34, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
И? Где је проблем? --Јагода  испеци па реци 12:41, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
Можеш га преименовати у општији појам нпр. Фудбал ван Фифе, где би онда упали и клубови, и савези и такмичења, као што се то ради у енглеском чланку. Слободно мењај како мислиш да треба, само води рачуна да Фифа буде правописно исправно написано. Мени је осим тога, апсолутно свеједно како ће се звати чланак. --Јагода  испеци па реци 12:44, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
Суштина је да не можеш на чланцима који су повезани међувики везама да мијењаш тематику, пошто је тема повезана са итим темама на другим пројектима. Наслов можеш да мијењаш, али не и суштину. Ако желиш посебан чланак, онда започнеш нови. Ово Фудбал ван Фифе би могло, али треба „Међународни фудбал ван Фифе“, због „Non-FIFA international football“. пс Само ми зсиата није јасно да ли може „Међународни фудбал ван ФИФЕ“? --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:48, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
Ма како год. Што да не? Мени звучи ок. А не мораш да мењаш наслов, једноставно избаци међувики везе или их промени ако постоји чланак са истом тематиком на енгл. вики. --Јагода  испеци па реци 12:52, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
Чланак је од самог почетка повезан са овим: „Non-FIFA international football“. Због тога ти објашњавам да не можеш да мијењаш тематику. --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:55, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
А ја ти ОПЕТ кажем: ради шта хоћеш, именуј чланак како хоћеш, само води рачуна да Фифа буде исправно написана. Ништа више. Овер енд аут. --Јагода  испеци па реци 13:08, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Тако значи. Само смирено и без напетоси. --БаШ-ЧелиК (разговор) 13:16, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

БЧ Чланак има исту таму као и енглески, ани у нашем тексту се нигде не помињу такмичења, а енглески их има, а то је било у нашем наслову. Наш текст има само не баш најспретније побројане савезе, а о такмичењима ни једно слово, а није био у складу са насловом, На тексту нико не ради дуже време, што се може протумачити да је завршен и садашњи назив му одговара, а међународна веза остаје јер у њему постоји део о којем говори и енглески текст па су повезани. Када се преради и додају нека такмичења може се наслов врати на старо, а веза је и даље иста. Погледај шпанску вики везу „Fútbol Independiente de la FIFA“ исто не помиње такмичења грубо преведено значи Фудбал независно од ФИФА--Drazetad (разговор) 13:27, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Ево, урадио сам. Сада је приближно и шпанској, у Дражетином преводу. --БаШ-ЧелиК (разговор) 13:31, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
Надам се да је ово „Фифе“ добро овако. --БаШ-ЧелиК (разговор) 13:34, 14. новембар 2011. (CET)Одговори
Bravo ti!  --Јагода  испеци па реци 13:43, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Ја сам рекао да је груби превод, да би доказао да су међу вики везе добре и за наслов који си променио. Наш текст нема ниједне речи о међународном фудбалу. ФИФА је исправан назив у фудбалском свету и према првопису. Ја нећу мењати, али сам сигуран да ће то урадити неко други.--Drazetad (разговор) 13:52, 14. новембар 2011. (CET)Одговори

Врати ме на страницу „Међународни фудбал ван оквира Фифе/Архива 1”.