Разговор:Оскар за најбољи међународни филм/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Страни језик

Смешно. Треба вратити стари назив текста, јер не постоји „Оскар за најбољи филм на домаћем језику”. Награда се званично зове „Оскар за најбољи страни филм” или дужи наслов „Оскар за најбољи филм, ван енглеског говорног подручја”. Погледај: [1], [2], [3], [4], [5],[6], [7].--Drazetad (разговор) 23:51, 4. мај 2017. (CEST)Одговори

Који је домаћо језик? --Drazetad (разговор) 18:11, 6. мај 2017. (CEST)Одговори

@Drazetad: Категорија се званично зове како пише на http://oscars.org/oscars/ceremonies/2017 (FOREIGN LANGUAGE FILM) а не како пише на тим сајтовима.
Foreign Language Film није страни филм (Foreign Film) него филм на страном језику.
Зашто мора да постоји „Оскар за најбољи филм на домаћем језику”? Не постоји ни „Оскар за најбољи домаћи филм”.
Домаћи језик у овом случају је енглески. А ако алудираш на то да не постоји термин домаћи језик (можда и не постоји; на Википедији постоји: Шона (језик), Мандарински језик, Бошњачки језик), то апсолутно не значи да не сме да постоји термин страни језик (постоји безброј школа страних језика); сличне аналогије (ако не постоји Споредна страна на Википедији, како је могуће да постоји Главна страна) иначе су непожељне јер језик није тако једноставан и крут — постоји баш много израза који се не могу претварањем дела или целог израза у припадајући антоним претворити у смислен а други израз супротног значења. Обсусер 18:45, 6. мај 2017. (CEST)Одговори
Чекао сам да је кажеш да је енглески домаћи језик. Сад сам закључи: Ако се у Србији смини филм са српским режисером и српским глумцима на енглеском језику, за којег Оскара ће бити номинован као домаћи (то се у кинематографији код доделе Оскара зове „Филм са енглеског говорног подручја”) или страни филм или филм на страном језику. --Drazetad (разговор) 19:46, 6. мај 2017. (CEST)Одговори
@Drazetad: Извини али то што си рекао није тачно. То се не зове тако и такав филм неће ни бити номинован ни „као домаћи” (та категорија у Академији не постоји) а ни за Оскара у овој категорији, и то је најбитније (може бити номинован вероватно за обични Оскар за најбољи филм).
Некадашње 14. правило (данас 13. правило) каже следеће:

A foreign language film is defined as a feature-length motion picture produced outside the United States of America with a predominantly non-English dialogue track.

Значи дали су дефиницију за назив своје категорије: ван САД и да преовладава (шта ово тачно значи и како се мери не знам) неки језик који није енглески. Ми ово треба да поштујемо. Пракса на Википедији је да иначе не исправљамо званичне називе институција, награда, новина и сл. — чак и ако имају недостатке или су погрешни (осим ако је реч о очигледној типографској грешки или некој ситници). То они у Академији можда треба да преформулишу па да се категорија зове Non-US non-English Film, али ово звучи компликовано, лоше и „не продаје се”.  Обсусер 05:30, 7. мај 2017. (CEST)Одговори
Врати ме на страницу „Оскар за најбољи међународни филм/Архива 1”.