Разговор:Па де Кале/Архива 1

Последњи коментар: Zdelic, пре 17 година у теми Први поднаслов
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Кад пише de чита се Д, а кад пише des, онда се чита ДЕ. Јован Соколовић

Ај обради ту тему са Делићем. Требаће нам и за осталу транскрипцију са француског. --Милош Ранчић (р|причај!) 18:53, 13. јануар 2007. (CET)Одговори
Па Делић је и радио ту транскрипцију (или бар кориговао). Разлог зашто је и овде де, а не д, вероватно је "дух језика", или је бар то разлог зашто су лингвисти одабрали да се оба члана читају као де. --Φ ί λ ι π π ο ς | 18:57, 13. јануар 2007. (CET)Одговори



Већ сам уморан од понављања:

de, da, d', fon, van i slični predlozi . . .

Francusko de transkribujemo kao de (ne d); Tur de Frans (Tour de France), Ferdinan de Sosir (Ferdinand de Saussure) . . .

.....

'le: francuski određeni član . . . pišemo kao le (ne l ni l); Le Korbizje (Le Corbusier), Bar-le Dik (Bar le Duc) itd.

Ivan Klajn: Rečnik jezičkih nedoumica, četvrto izdanje, Beograd, 1997.


А ја наивно помислих да је дискусија давно завршена.

--делија 22:10, 13. јануар 2007. (CET)Одговори

Врати ме на страницу „Па де Кале/Архива 1”.