Разговор:Пол суђење/Архива 1

Последњи коментар: Велимир85, пре 17 година у теми Назив чланка
Архива 1 Архива 2

Назив чланка

Као и сва остала "суђења" из ове категорије су буквални преводи са енглеског - trial -> суђење. У српском је овдје пуно прикладније рећи - Случај Пол. Важи дакле за све чланке из ове групе! Шта даље? Поз, --Kaster 01:25, 14. април 2007. (CEST)Одговори

Па слажем се да може и случај, али нека аналогија је ишла са Нирнбергом - Нирнбершки процес, тј. Нирнбершко суђење, а никада се не каже Нирнбершки случај...Овде мало прави проблем што реч случај има некако уже значење, овде је реч о мноштву случајева повезаних једним суђењем. Зато мислим да се остави реч суђење, иако би у ширем смислу и случај Пол био одговарајући термин. Могу да се направе преусмерења. --Велимир85 23:30, 16. април 2007. (CEST)Одговори
Врати ме на страницу „Пол суђење/Архива 1”.