Разговор:Секотина/Архива 1

Последњи коментар: Intermedichbo, пре 14 година у теми Први поднаслов
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Ovo na slici će pre biti ubodne rane, a ne posekotine. --micki talk 18:11, 10. новембар 2009. (CET)Одговори


Повреда на десном рамену је секотина мачем, а на левом секотина секиром, појаснићу то у наслову испод слике.--mile (разговор) 19:11, 11. новембар 2009. (CET)Одговори

OK, mada sam mislio da imamo neku sliku na kojoj je prikazana samo posekotina. A zar nije posekotina vulnus incisum ili incisivum, a poderotina vulnus scissum? --micki talk 19:27, 11. новембар 2009. (CET)Одговори


Тренутно нисам нашао погоднију слику (лиценцирану слику), кад је будем пронашао ову ћу заменити.

У изради чланка користио сам терминологију судске медицине ( vulnus scissum, vulnus seccatum) ref.Ćeremilac A. Patologija mehaničkih povreda .( Vulnus incisum) или инцизија - исецање је хирурши термин и више се користи у опису медицинских процедура.

Појам подеротина се не користи у терминологији већ појам раздерина (v.lacerum) ref. Ćeremilac A Patologija mehaničkih povreda. Надам се да сам помогао у разјашњењу појмова?--mile (разговор) 19:58, 11. новембар 2009. (CET)Одговори


Увидом у историју измена чланка се види да нико осим тебе није на њему доприносио, односно нико ти није на чланак стављао било каква упозорења. Ако мислиш на моја питања на овој страници за разговор, онда претпостави најбољу намеру јер ми је циљ да чланак учинимо бољим и садржајнијим. Стављање шаблона „радови у току“ на чланак ни на који начин не ограничава или пак забрањује другим корисницима да дискутују о садржају чланка или износе своје предлоге на овој страници. То би било у супротности са духом овог пројекта. Срећан рад --micki talk 20:08, 11. новембар 2009. (CET)Одговори
Upozorenje administratorima na odnosi se na tebe. Zato sam ga i stavio u poseban pasus , nezavisno od naše konverzacije, koja je nadam se bila korektna, pa ti se izvinjavam. Uzgred nije mi jasno kako se nije pojavila oznaka korisnika koji je stavio ovo upozorenje u istoriji članka. Ako znaš kako ukloni je? Ja neznam. Pozdrav--mile (разговор) 20:42, 11. новембар 2009. (CET)Одговори

Што се тиче термина за који сам се консултовао, референца на коју се позиваш је књига стара 23 године. То никако не значи да су информације изнете у њој погрешне или да је твоја тврдња погрешна. Немој погрешно да ме схватиш. Само желим да кажем да се у књигама новијег датума користе термини посекотина, подеротина и сл. У неким другим књигама се појам посекотина заиста означава као vulnus scissum и зато сам те и питао за мишљење. Недавно сам у војсци ишао на курс прве помоћи и у приручнику (објављеном 2008.) који сам користио за полагање завршног теста се посетина означавала као vulnus incisum. Очигледно је да има простора за дискусију и моја намера свакако није била да на било који начин опструирам твој рад. --micki talk 20:36, 11. новембар 2009. (CET)Одговори

Добро. Нема проблема   Из искуства знам да неки корисници најобичније питање схвате као врсту провокације и онда читава ствар оде погрешним током. Мислио сам да имаш неке замерке јер ти се петљам у рад и стога сам ово написао. Извини и ти на неспоразуму и да - конверзација је била коректна. Овде можеш да видиш историју измена овог чланка и у њој се појављује само твоје име. Да је неки други корисник било шта мењао то би се видело. Какво упозорење си видео? Иначе, терминологија се разликује и код нас на факултету, па тако на Хирургији користе термин „убодна рана“ а на Судској медицини „убодина“. Углавном, нећу више да ти досађујем. Срећан рад --micki talk 20:51, 11. новембар 2009. (CET)Одговори
  • Ni jednog momenta nisam imao nameru da ispoljavam nezadovoljstvo. Ako si stekao takav utisak nisi u pravu. Izuzetno lepoi pametno razmišljaš, ja sam sanitetski pukovnik u penziji i za svoga veka nailazio sam na razne termine i razne pojmove. Pri izradi ovog članka a pogledaj i članak koji je u izrdai POVREDA, ponovo naglašavam koristio sam sudskomedicinsku literaturu i tu može nastati nedoumica u odnosu na terminologiju hirurga, ortopeda i drugih kliničara. Sudska medicina ove pojmove godinama nije menjala jer su usaglašeni sa sudskom praksom. Takođe sudska medicina koristi narodni jezik za opis povreda kako bi stručne termine razumele sudije, advokati, okrivljeni. Dok su kliničari skloni često nepravilnom označavanju pojedinih pojmova. Ako se baviš medicinom verovatno je i tebi to predtavljao problem u svakodnevnoj praksi. Zato sam smatrao da je za viki najkpogodnije primeniti ovu narodnu terminologiju koju koristi sudska medicina. Uzgred evo i nešto novije literature koja koristi istu terminologiju, a pogledaj i ovaj sajt [1]

1. Ћерамилац А. Општа и специјална патологија механичке трауме. Београд: Завод за уџбенике и наставна средства, 1986. 2. Лукић М, Пејаковић С. Судска медицина. Београд: Привредно-финансијски водич, 1975. 3. Миловановић М. Судска медицина. Београд - Загреб: Медицинска књига, 1979. 4. Пејаковић С. Судскомедицинска експертиза и лекарска грешка пред друштвом и судом. Београд: Научна књига, 1991. 5. Зечевић Д и сар. Судска медицина. Загреб: Југославенска медицинска наклада, 1986. 6. Зечевић Д и сар. Вештачење тежине телесних повреда у кривичном поступку. Загреб: Информатор, 1985. Pozdrav izuzetno mi je bilo prijatno razmenjivati iskustva sa tobom --mile (разговор) 21:03, 11. новембар 2009. (CET)Одговори

Е ту се онда слажемо, јер сам и ја за то да се у енциклопедији користе народски изрази када је то могуће. Ово се не односи само за нашу професију, већ и за све остале. И ја се надам доброј сарадњи и убудуће   --micki talk 21:11, 11. новембар 2009. (CET)Одговори

Prvi put sam čuo za izraz sekotina kada sam video naziv ovog članka. Ako je namera da članak bude razumljiv za što veći broj ljudi, mislim da bi trebalo da se zove posekotina. Mislim da je to mnogo uobičajeniji i narodskiji izraz. -- Loshmi (razgovor) 15:46, 12. новембар 2009. (CET)Одговори

  • Зато је и измишљена википедија да људи сазнају нове појмове и изразе и правилно их користе у животу, јер често у свакодневном жаргону примењујемо неке изразе који нису правописно усклађени са званично прихваћеном стручном терминологијом у Српском језику, која се ипак мора поштовати при писању стручних чланака. Сети се колико пута си применио израз „плоча“, „касета“ „ЦД“, а правилно се изговара наосач звука или записа.--mile (разговор) 00:37, 13. новембар 2009. (CET)Одговори
Врати ме на страницу „Секотина/Архива 1”.