Koja budala je ovo prepravljala Tegu u Degu, Pusan u Busan itd.? Dokle više ovih samozvanih "poznavalaca" i politčki korektnih dokondžija? Ako su Korejci odlučili da promene transliteraciju, nisu promenili izgovor. A kod nas se transkripcija vrši pre svega po izgovoru, a naročito se ne prepravlja ono što odgovara i izgovoru i tradiciji. Kao što se Beijing izgovara kao Pejćing, a ostaje po tradiciji Peking, ne treba dirati ni Tegu, Pusan itd. U sledećem izdanju Pravopisa MS će izaći i pravila transkripcije sa korejskog, pa se strpite do tada s prepravljanjem tradicije.

Датотека на Остави која се користи на овој страници или њеној ставци на Википодацима предложена је за брзо брисање уреди

Здраво! Следећа датотека на Остави која се користи на овој страници или њеној ставци на Википодацима предложена је за брзо брисање:

Учествујте у расправи о брисању на страници предлога. —Community Tech bot (разговор) 07:24, 28. април 2021. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Тегу”.