Разговор:Канџи/Архива 1
Последњи коментар: Sjevtic, пре 4 године у теми U japanskom jeziku nema Č i DŽ
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Треба ли овде ово ћотто да буде заправо ћото. Српски језик не познаје такве редундантности. 項 Михајло [ talk ] 18:29, 1. март 2009. (CET)
- Требало би. У суштини требало би чото, а и чланак би требало да буде канџи. То је по правилима транскрипције. Мада је нашироко раширено да се говори и пише ђ уместо џ и ћ уместо ђ. -- Loshmi (razgovor) 20:01, 1. март 2009. (CET)
U japanskom jeziku nema Č i DŽ
Velika greška! Japanski jezik ima Ć i Đ identičan u Srpskom ili bilo kom drugom balkanskom jeziku. Ovo je potrebno ispraviti. Naježim se kad mi neko kaže Nihondžidaj. Takođe - J na kraju reči ne postoji, postoji I. — Претходни непотписани коментар оставио је корисник 77.46.207.120 (разговор • доприноси) | 12:26, 29. јануар 2012.
- Ovo je tačno, to su foneme /t͡ɕ/ i /d͡ʑ/, a ne /t͡ʃ/ i /d͡ʒ/, niti /ʈ͡ʂ/ i /ɖ͡ʐ/. —S. Jevtić/С. Јевтић razgovor/разговор 00:09, 9. септембар 2020. (CEST)