Разговор:Свеучилиште у Сплиту/Архива 1

Последњи коментар: Svejdnomijekakoćemisezvatikorisničkoime, пре 11 година у теми Први поднаслов
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Ово стварно нема смисла није у реду овако назвати чланак молима вас на српском се каже универзитет,а не свеучилиште није у реду да се овако пише молим вас промените име.Хвала

24.135.64.243 (разговор) 11:32, 14. март 2013. (ЦЕТ)Одговори

Имена институција са подручја бивше Југославије пишемо у оригиналу   --НиколаБ (разговор) 11:40, 14. март 2013. (ЦЕТ)Одговори

Ја сам исто мислио да треба Универзитет, али они који боље од мене разумију рекли су ми да су у рјечнику нашли да је то још увијек српска ријеч, па се зато не мјења.--Миут (разговор) 11:46, 14. март 2013. (ЦЕТ)Одговори

Нисам први који пише ово више људи размишља као ја и слаже се да је правилан и једини назив универзитет! Немој да верујеш глупостима и њиховим сумњивим речницима,не треба нико да те убеђује како су речи попут тисућа и свеучилиште такође српска кад свако ко говори српски зна да нису!

А разлог због чега их пишете у оригиналу је који?Ја не могу да смислим ниједан,ако можеш молим те да ми објасниш?

Мада ни не чуди ме на жалост ни у медијима не преводе овај назив иако би требало већ га називају у оригиналу,ваљда мисле све је то један језик,шта ли, и изгледа тако и овде размишљају?Сумњам да неко администраоре може убедити у супротно,изгледа да ће назив остати,јбг шта да се ради!

24.135.64.243 (разговор) 11:49, 14. март 2013. (ЦЕТ)Одговори

Молим вас свеучилиште је универзитет а знаност наука грешите што не преводите,није никакв национализам или шта ти ја знам држите се чињеница а чињеница је да имамо два језика.Размислите још једном,није лепо што је остављено у оригиналу. 24.135.67.88 (разговор) 13:39, 18. март 2013. (ЦЕТ)Одговори

Можда ипак може да се напише двоструко, а не да се мења: оба назива нешто као Свеучилиште у Сплиту или Универзитет у Сплиту и даље текст (без превода, оба на ћирилици). У том случају би се користио и оригинални назив институције, али такође и онај који је више одомаћен у Србији (без обзира на то шта каже речник), мислим да би тако било практичније. Како ћемо приметити, универзитет пише и у категорији доле. --Тајга (разговор) 14:18, 18. март 2013. (ЦЕТ)Одговори

Зашто двоструко,па на српском се каже универзитет а знаност се зове наука,нема потребе за оргиналнима називима.Свеучилиште у сплиту БИ могло да буде само преусмерење на чланак универзитет у сплиту(у чланку се само дода њеогво оригиналан назив назив на хрватском и назив на латинском као друго име) Свеједно-ми-је-како-ће-ми-се-звати-корисничко-име (разговор) 14:27, 18. март 2013. (ЦЕТ)Одговори

Одељење за хуманистичке знаности колико знам то се зове Одељење за хуманистичке науке,зар не?Имамо два одвојена језика,две википедије па зашто ми не бисмо преводили као што они преводе? Погледај како на хрватској википедији пише http://hr.wikipedia.org/wiki/Sveučilište_u_Beogradu ,свеучилиште у Београду а затим у загради оригинлан назив на српском,што не би могло и овде тако? Свеједно-ми-је-како-ће-ми-се-звати-корисничко-име (разговор) 14:31, 18. март 2013. (ЦЕТ)Одговори

У једном делу чланка се чак ни не наводи у оригналу већ је буквално непреведено па тако каже стручно-знанствене радове?Ккоа то може бити зар није правилно стручно-научне радове?— Претходни непотписани коментар оставио је корисник Свејдномијекакоћемисезватикорисничкоиме (разговордоприноси)

Двоструко, зато јер се поштује оригинални назив установе, за који, колико год се трудили (неки) да кажу како им је то страни језик, неће бити потребан превод, посебно не на латински, како би се разумело шта је хтело да се каже (титлови за тако разумљиве језике, се код нас не користе, још увек), али и зато јер би смо тако били конструктивнији, губили мање времена и писали о многим другим стварима, о којима још нико ништа није написао и да не би морали сваки час да се закључавају чланци, упозоравају они корисници који ни о чему другом не желе да пишу, осим да исправљају (не)познате речи, бивају поново и поново блокирани и тако ... има претпостављам још разлога, али не бих сад да набрајам. Смара. А чланак је баш кратак, једва да има пола јада!--Тајга (разговор) 14:40, 18. март 2013. (ЦЕТ)Одговори


"упозоравају они корисници који ни о чему другом не желе да пишу, осим да исправљају (не)познате речи, бивају поново и поново блокирани" ценим да се ово односи на мене?хаха добро не слажем се са твојим мишљењем мислим да треба да се преведе а нимало ми нема смилса то што пишеш,ако се на хрватском каже свеучилиште у београду онда зашто се не би звало овде универзитет у сплиту,ниси ми баш убедљива а ни други корсиници који тако размишљају о овој теми.збуњен сам како не схватате да сам у праву :) Свеједно-ми-је-како-ће-ми-се-звати-корисничко-име (разговор) 14:49, 18. март 2013. (ЦЕТ)Одговори

Надам се да ће ме неко разуман подржати у овоме. Свеједно-ми-је-како-ће-ми-се-звати-корисничко-име (разговор) 14:51, 18. март 2013. (ЦЕТ)Одговори

Врати ме на страницу „Свеучилиште у Сплиту/Архива 1”.