Mišif (engl. Michif, Metis Creole, Plains Cree-French Mixed Language, French Cree),[1] je posebna vrsta jezika kojim govori na globalnom nivou oko 830 osoba (oko 600 Metisa, pripadnika naroda koji žive na brojnim lokacija u Kanadi (prema popisu iz 1998) i 230 Metisa koji žive u Severnoj Dakoti (prema popisu iz 2000)). Ovim jezikom uglavnom govore stariji ljudi preko 70-te godine života.[2]

Tekst na Mišif jeziku na ploči na ulazu u groblje Batoche u Sasačkvanu

Karakteristike jezika

uredi

Mišif je jedinstveni Francusko—Kri kreolski jezik koji za izgovor koristi francuske imenice, Kri glagole i neke od lokalnih rečni pozajmljene od indijanskih jezika kao što su Odžibva ili Dene.

Za razliku od većine kreolskih jezika, Mišif koristi ne malo gramatički pojednostavljene - polisintetičke glagolske fraze, koje su u jeziku Kri sačuvane u njihovoj potpunoj složenosti.

Verovatno da je Mišif nastao, u verbalnim komunikacijama između Prvih naroda i Francuza koji su pokušavali da komuniciraju jedni sa drugima, a drugim delom i sa željom da svaki od ovih naroda sačuva svoj identitet i povremeno govori oba jezika (slično kao u Jidišu u Evropi).

Većina korisnika Mišifa danas ne govori niti Kri niti francuski. Dok njihova deca sve više ne uče Mišif jer ga vodećih lingvista klasifikuju u „moribundan” jezik (koji vodi ka nestanku), i pored toga što neke zajednice Metisa nastoje da ožive njegovu upotrebu i kulturu.

Rečnik

uredi

Poređenje nekih standardnih reči na srpskom, engleskom, francuskom, Mišif i Kri jeziku.[3]

Srpski Engleski Francuski Mišif Kri
Jedan One Un Haen, Peeyak Pêyak
Dva Two Deux Deu Nîso
Tri Three Trois Trwaa Nisto
Četiri Four Quatre Kaet Nêwo
Pet Five Cinq Saenk Nîyânan
Čovek Man Homme (L'homme) Lom Nâpêw
Pas Dog Chien Shyaeñ, Shyen Atim
Sunce Sun Soleil Saley Pîsim
Voda Water Eau (De l'eau) Dilo Nipîy
Belo White Blanc Blañ Wâpiskâw
Žuto Yellow Jaune Zhun Osâwâw
Crveno Red Rouge Ruzh Mihkwâw
Crno Vlack Noir Nwer Kaskitêwâw
Jesti Manger Miichishow; Miitshow Mîcisiw
Vidi See Voir Waapow Wâpiw
Čuj Hear Entendre Peehtam Pêhtam
Pevati Sing Chanter Nakamow Nikamôw
Odlazi Leave Partir Shipweeteew; Atishipweeteew Sipwêtêw

Poreklo reči u Mišif jeziku

uredi
  • Imenice: 83-94% francuskog porekla; Kri-porekla ili Odžibve porekleo, engleskog porekla.
  • Glagoli: 88-99% Kri porekla
  • Upitne reči: Kri porekla
  • Lični zamenici: Kri jezik
  • Postpoziicije: Kri porekla
  • Predlozi: francuskog porekla
  • Konjunkcije: 55% Kri porekla; 40% francuskog porekla
  • Brojevi: francuskog porekla
  • Demonstrativi (determinanti i zamenice): Kri porekla
  • Lične zamenice: Kri jezik

Lingvistički normativi Mišif jezika

uredi
Naziv Michif, Cree
Tip Jezik
Alternativni nazivi Michif; Plains Cree-French Mixed Language; French Cree; Mitchif
Govori se u: Kanadi i SAD
Broj osoba koje govore ovim jezikom 230 u SAD (2000), 600 u Kanadi. Na globalnom nivou: 830
Brojna oznaka 990 (World Oral Literature Project)
Kodna oznaka crg
Standard i kod ISO 639-3
Dokumentacija SIL
Porodica Algic (Algonquian-Wiyot-Yurok, Algonquian-Ritwan)
Subgrupa Algonquian; Algonkin; Algonkian; Algonkin-Lenape; Saskatchawiner; Arapahoes (algo)

Značenje reči Metis

uredi

Reč Metis ima dva različita značenja u Kanadi:

  • Prvo — bilo koji indijanac mešovite krvi (Métis znači pomešano na francuskom jeziku), koji imaju status Aboridžina u Kanadi
  • Drugo — članovi određene kulturološke grupe mešovitog porekla, potomci prvenstveno francuskih trgovaca i Kri Indijaca. Samo ova grupa govori Mišif jezikom.

Istorija

uredi

Metisi koji žive u svim pokrajinama u Kanadi nemaju svi isto poreklo, i mnogo manje iste istorijske uslove, tako da je sumiranje njihove istorije kao grupe teško.

Jedan događaj se ističe u istoriji Kanade kao naročito važan za Metise, a to je severozapadna pobuna iz 1885. godine, koja je bila uslovljena kršenjem prava od strane kanadske vlade nad zemljišnim pravima Metisa i uskraćivanja hrane i zaliha kako bi se postigla usaglašenost.

Tada su se Metisa iz Saskačevana predvođeni Luisom Rielom, junakom Metisa koji je uspostavio Manitobu kao pokrajinu zajedno sa lokalnim Kri narodom ustali u oružanom pobuni protiv kanadskih vladinih institucija zbog zloupotreba zemlje. Pobuna je bila kratkotrajna i još uvek kontroverzna, ali svakako je privukla pažnju na stid nadoknadivih naroda u Kanadi. Riel, sa osam drugih Indijaca, je pogubljen ali zahvaljujući njegovoj ulozi u pobuni on je ostao ikona Metisa ponosa i samodeterminizma do danas.

Revitalizacija jezika

uredi

Kulturni centri Metisa, kao što su Institut za kulturu Mišifa, Centar za resurse Metisa u Sent Alberti,,[4] Alberta, Centar za kulturu i nasleđe Metis u Vinipegu, i Institut Gabrijel Dimon za osnovne studije i primenjena istraživanja pokušavaju da u 21. veku ožive Mišif jezik Metisa preko javnog informisanja.[5]

Tokom 2013. godine, Northern Journal izvestio je da uobičajeni jezik i kultura postaju sve vidljiviji u Alberti, s obzirom da je škola Alberta's Northland School Division koja je pretežno služila za školovanje dece prvimh naroda i studenata Metisa u severnom delu pokrajine Alberta, nastoji da proširi svoje zajedničko partnerstvo sa kampovima za kulturu u Kanadi.[6]

Izvori

uredi
  1. ^ Cree, MultiTree:A Digital Library of Language Relationships
  2. ^ MacDougall, Brenda (2010). One of the Family: Metis Culture in Nineteenth-century Northwestern Saskatchewan. UBC Press. str. 320. ISBN 978-0774817301. 
  3. ^ Taken from: Redish, Laura and Orrin Lewis. „Vocabulary Words in Native American Languages: Michif”. Native-Languages.org. Pristupljeno 8. 8. 2007. 
  4. ^ „NAIT | Métis history to be preserved in one-of-a-kind virtual museum”. Arhivirano iz originala 10. 10. 2017. g. Pristupljeno 10. 10. 2017. 
  5. ^ „Overview of the Curriculum and Publishing Department”. Gabriel Dumont Institute. Pristupljeno 10. 10. 2017. 
  6. ^ Renée Francoeur (12. 3. 2013). „Northland improves use of Aboriginal languages”. Northern Journal. Arhivirano iz originala 11. 10. 2017. g. Pristupljeno 10. 10. 2017. 

Literatura

uredi
  • Barkwell, Lawrence J., Leah Dorion, and Audreen Hourie. Métis legacy Michif culture, heritage, and folkways. Métis legacy series, v. 2. Saskatoon: Gabriel Dumont Institute, 2006. ISBN 0-920915-80-9
  • Barkwell, Lawrence J., Leah Dorion and Darren Prefontaine. "Metis Legacy: A Historiography and Annotated Bibliography". Winnipeg: Pemmican Publications Inc. and Saskatoon: Gabriel Dumont Institute, 2001. ISBN 1-894717-03-1
  • Bakker, Peter: Spelling systems for Michif: an overview. In: La Lawng: Michif Peekishkwewin. The Heritage Language of the Canadian Metis. Vol 2: Language Theory. Barkwell, Lawrence (Ed.). Pemmican Publications/Manitoba Métis Federation Michif Language Program, Winnipeg, Manitoba, Canada: pp. 11‑28, 2004. ISBN 1-894717-28-7
  • Bakker, Peter: The Michif language of the Métis. In: La Lawng: Michif Peekishkwewin. The Heritage Language of the Canadian Metis. Vol 2: Language Theory. Barkwell, Lawrence (Ed.). Pemmican Publications/Manitoba Métis Federation Michif Language Program, Winnipeg, Manitoba, Canada: pp. 5‑9, 2004. ISBN 1-894717-28-7
  • Bakker, Peter: The verb in Michif. In: La Lawng: Michif Peekishkwewin. The Heritage Language of the Canadian Metis. Vol 2: Language Theory. Barkwell, Lawrence (Ed.). Pemmican Publications/Manitoba Métis Federation Michif Language Program, Winnipeg, Manitoba, Canada: pp. 63‑80, 2004. ISBN 1-894717-28-7
  • Bakker, Peter: What is Michif? In: La Lawng: Michif Peekishkwewin. The Heritage Language of the Canadian Metis. Vol 1: Language Practice. Barkwell, Lawrence (Ed.). Pemmican Publications/Manitoba Métis Federation Michif Language Program, Winnipeg, Manitoba, Canada: pp. 5‑7, 2004. ISBN 1-894717-22-8
  • Bakker, Peter; Barkwell, Lawrence: Storytelling and Mythology. In: La Lawng: Michif Peekishkwewin. The Heritage Language of the Canadian Metis. Vol 2: Language Theory. Barkwell, Lawrence (Ed.). Pemmican Publications/Manitoba Métis Federation Michif Language Program, Winnipeg, Manitoba, Canada: pp. 83‑96, 2004. ISBN 1-894717-28-7
  • Bakker, Peter. 1997. A language of our own: The genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian Métis. New York, Oxford University Press.
  • Bakker, Peter and Robert Papen. 1997. Michif: A mixed language based on Cree and French. In S. Thomason (ed.) Contact languages: A wider perspective. Philadelphia: John Benjamins, p. 295-363.
  • Bloomfield, Leonard (1984) Cree-English Lexicon Human Area Relations Files, New Haven, CT.
  • Evans, Donna. 1982. "On coexistence and convergence of two phonological systems in Michif." Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session, 26, p. 158-173.
  • Gillon, Carrie and Nicole Rosen. 2016. Critical mass in Michif. Journal of Pidgin and Creole Languages 31: 113-140.
  • Papen, Robert. 2003. "Michif: One phonology or two?" In Y. Chung, C. Gillon and R. Wokdak (eds) University of British Columbia Working Papers in Linguistics, Vol. 12, Proceedings of the Eighth Workshop on Structure and Constituency in Language of the Americas, p. 47-58.
  • Papen, Robert. 2004. "Michif spelling conventions: Proposal for a unified Michif writing system. In L. Barkwell (ed.) La lawng: Michif peekishkwewin. Winnipeg, MB: Pemmican Publications, p. 29-53.
  • Rhodes, Richard A. 1977. French Cree—a case of borrowing. Actes du Huitième Congrès des Algonquinistes. Wm. Cowan (ed.), Ottawa: Carleton University. p. 6-25.
  • Rhodes, Richard A. 1986. Métif—a second look. Actes du Septième Congrès des Algonquinistes. Wm. Cowan (ed.), Ottawa: Carleton University. p. 287-296.
  • Rhodes, Richard A. 1987. Les Contes Metif—Metif Myths. Papers of the Eighteenth Algonquian Conference. Wm. Cowan (ed.), Ottawa: Carleton University. p. 297-301.
  • Rhodes, Richard A. 1992. Language Shift in Algonquian. International Journal of the Sociology of Language. 93:87-92.
  • Rhodes, Richard A. 2001. Text Strategies in Métchif. Papers of the Thirty-second Algonquian Conference. H. C. Wolfart (ed.), Winnipeg: University of Manitoba. p. 455-469.
  • Rosen, Nicole. 2006. Language Contact and Stress Assignment. Sprachtypologie und Universalienforschung. 59:170-190.
  • Rosen, Nicole. 2007. Domains in Michif Phonology. Ph.D. Thesis. Department of Linguistics. University of Toronto.
  • Papen, Robert. 2005. Le mitchif: langue franco-crie des Plaines. In A. Valdman, J. Auger & D. Piston-Hatlen (eds). Saint-François, QC: Presses de l'Université Laval, p. 327-347.
  • Weaver, Deborah. 1982. Obviation in Michif. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session, 26, p. 174-262.
  • Weaver, Deborah. 1983. The effect of language change and death on obviation in Michif. In W. Cowan (ed.) Actes du Quatorzième Congrès des Algonquinistes. Ottawa: Carleton University Press, p. 261-268.
  • Zoldy, Grace. 2003. The Lord's Prayer. In Li Liivr Oche Michif Ayamiiawina - The Book of Michif Prayers. Camperville Michif Cree Ritual Language Project.

Spoljašnje veze

uredi