Razgovor:Abevil Sen Lisjen/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Evo već greške! ille na kraju se čita kao ij. Premestio bih, ali ne znam da li se prvo e čita, s obzirom da se, ako je reč sastavljena od dve ili više reči, dotična reč čita kao da su te reči iz kojih je sastavljena razdvojene... Ili tako nešto. Zato kažem da ona pravila nisu baš najbolja, jer nemaju uputstva za sve kombinacije, tako da može doći do raznih grešaka --Filip § 18:21, 4. maj 2006. (CEST)Odgovori

Ab(e)vil, mislim da treba izbaciti i ovo e. Ništa..., nema nam druge nego naučiti francuski :). Nek se prevodi, važno je praviti preusmjerenja sa latinice, kad se bude pretraživalo, svakako će se pretraživati latinicom. Što reče Branko, svi ovi članci su u suštini nebitni, ali bilo bi dobro da ih bar naslovimo ćirilicom.--Banović 18:28, 4. maj 2006. (CEST)Odgovori
Ipak ne treba izbaciti e. Izbacuje se kad je pod kratkouzlaznim akcentom, jer tad služi samo da naglasi suglasnik B --Banović 18:38, 4. maj 2006. (CEST)Odgovori

Možda je trebalo "navatati" nekoga ko zna francuski (pretpostavljam da bi išlo lakše :)). Ako trenutno nemamo nikoga ok. navataćemo ga kad-tad :). Djus reci 19:04, 4. maj 2006. (CEST)Odgovori

Ubiše nam kralja u francuskoj. Sramota. Da nisu možda vi nebi bili iz Beograda već iz l`Blgra`, a moj Prijedor bi bio Il Prežede.--Banović 19:21, 4. maj 2006. (CEST)Odgovori
Imamo đakona, popričaću sa njim ako bude imao volje i vremena pošto je neaktivan već neko vreme --Jovanvb 20:37, 4. maj 2006. (CEST)Odgovori
Vrati me na stranicu „Абевил Сен Лисјен/Архива 1”.