Razgovor:Abidama pitaka

Poslednji komentar: Mladifilozof, 8 years ago u temi Transkribovanje

Transkribovanje

uredi

Ovaj tekst je izvorno bio na latinici, sa gomilom stranih termina. Onda ga je neko preslovio u ćirilicu, bez da ga transkribuje, i sada je potpuni haos. --Mladifilozof (razgovor) 13:02, 16. avgust 2015. (CEST)Odgovori

Transkribujemo i onda kada pišemo na latinici. ;) Nema nikakve razlike.

Možda ovde nema, ali u literaturi definitivno ima. Latinične knjige najčešće prenose sanskritske i pali pojmove u originalu, što nam posle pravi problem pri prebacivanju u ćirilicu. --Mladifilozof (razgovor) 15:46, 7. septembar 2015. (CEST)Odgovori

Za početak, predlažem da naslov transkribujemo kao Abidama pitaka. Napominjem da sam laik, ali koliko sam primetio, h se ne izgovara, a dupla slova se obično izbacuju prilikom transkripcije. --Mladifilozof (razgovor) 15:46, 7. septembar 2015. (CEST)Odgovori

Pa koje pismo koriste sanskrit i pali? Latinicu?--Vladimir Nimčević (razgovor) 15:51, 7. septembar 2015. (CEST)Odgovori

Sanskrit ima svoje pismo, za razliku od palija, ali u međunarodnoj upotrebi oba koriste latiničnu transkripciju. --Mladifilozof (razgovor) 23:04, 7. septembar 2015. (CEST)Odgovori
Vrati me na stranicu „Абидама питака”.