Razgovor:Adolf Ajhman/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Da li je moguće oberšturmbanfirer staviti u zagradu, a sprski prevod ispred? --AleksandarB (razgovor) 15:58, 27. februar 2009. (CET)Odgovori

Moguće je, i ne bi bilo loše. Kako glasi srpski prevod oberšturmbanfirera? -- Обрадовић Горан (разговор) 11:51, 17. avgust 2009. (CEST)Odgovori
Senior Assault/Storm Unit Leader - bukvalno bi bilo stariji vođa jedinica za napad. Kažu da je ekvivalent za Lieutenant Colonel, što mu dođe "poručnik pukovnik" (bukvalno) iliti "potpukovnik". --filip ██ 12:26, 17. avgust 2009. (CEST)Odgovori

samo sam hteo konstatovati da ukoliko je neko rođen 1906. nikako nije mogao učestvovati u ww1, izuzev ako nije stupio u vojsku u zabavištu u šta sumnjam čak i u nemačkoj VESELKO — Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 93.87.159.50 (razgovordoprinosi) | 12:38, 15. septembar 2010

Da, dobro primećeno. U pitanju je bio njegov otac. Ispravljeno. EOF; [sabate]talk; 13:33, 15. septembar 2010. (CEST)Odgovori
Vrati me na stranicu „Адолф Ајхман/Архива 1”.