Razgovor:Bitka kod Gaugamele/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Nisam siguran da se scythed chariots prevodi sa Skitskih bornih kočija. Ne znam kako bih ja preveo, možda i grešim, pa je ovaj prevod dobar.. -- Obradović Goran (razgovor) 02:27, 2. april 2006. (CEST)Odgovori

Gubitci

da niste malo preterali sa persijskim gubitcim, mislim 200.000 malo je mnogo. Izginulo je najvise 50.000

— Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 82.117.192.114 (razgovordoprinosi) | 23:05, 31. avgust 2007

Po Velmanu, izginulo je oko 40.000. --LjubišaS 00:23, 1. septembar 2007. (CEST)Odgovori

promenicu to ipak je 200.000 nerealno — Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 82.117.192.114 (razgovordoprinosi) | 23:26, 31. avgust 2007

Podržavam izmenu. --LjubišaS 00:35, 1. septembar 2007. (CEST)Odgovori


Neophodno je da neko prođe ova članak i da ispravi stil i gramatičke i pravopisne greške. Pogotovu treba ukloniti prezent, jer očajno izgleda naročito kad se govori o događajima koji su se desili tako davno. Ne razumem šta fali prošlom vremenu? Mnogo članaka na Vikipediji je pisano tim istorijskim prezentom i tamo gde treba i tamo gde ne treba. Ovo su enciklopedijski a ne novinski članci. Govorimo o istorijskim događajima a ne o nečemu što se desilo pre pet dana. --Maduixa  kaži 01:00, 1. septembar 2007. (CEST)Odgovori


Ljubiša, kaže se gubici, ne gubiTci. --Maduixa  kaži 01:03, 1. septembar 2007. (CEST)Odgovori

Maduixa, ako pogledaš istoriju ove stranice, videćeš da nisam ja napisao Gubitci, znam da se piše Gubici, al pošto nisam ja otpočeo diskusiju, nisam ništa hteo menjati. Slažem se u potpunosti što se tiče gramatike. --LjubišaS 01:07, 1. septembar 2007. (CEST)Odgovori


Izvinjavam se, Ljubiša, trebalo je da vidim po pismu da nisi ti, i da se nepoznati nije potpisao. --Maduixa  kaži 01:10, 1. septembar 2007. (CEST)Odgovori

U redu je, nesporazum je iza nas :) --LjubišaS 01:12, 1. septembar 2007. (CEST)Odgovori

Ime

Gavgamela ili Gaugamela? --Aleks (razgovor) 04:37, 1. jul 2011. (CEST)Odgovori

Stil, gramatika i termini

Što se tiče prezenta, nalazim da je sasvim prikladan, i tekst je čitkiji/pitkiji ovako pisan. Čak malo podseća na Đurićeve prevode. O tome toliko, čisto da znate da podržavam. Scythed chariots svakako nećemo prevesti kao "Skitske borne kočije", prvo - zato što prisvojne prideve sa sufiksima -ski i -čki nikad nećemo pisati velikim slovom, drugo - zato što Skiti nikad nisu ni koristili borne kočije, i treće - zato što scythed podrazumeva da kočije zapravo imaju sečiva (scythes - kose) na točkovima. Dakle, "borne kočije" bi bilo sasvim dovoljno. Treće, mislim da vredi napomenuti da postoje izvori koji tvrde da je indijska konjica imala nalog od samog Darija da zauzme makedonski logor i oslobodi Sisigambu. Iako nije nemoguće da su iskoristili priliku da malo pljačkaju, ne verujem da im je to bio glavni razlog. Četvrto, nikako ne može biti "Gavgamela". Može "Bitka kod Arbele", mada sam to nalazio uglavnom u engleskim izvorima. Peto, sve brojčane podatke trebalo bi ponuditi s rezervom i izvorima (od Plutarha do Delbrika); postoji obilje rasprava o verodostojnosti brojki kod Gaugamele, a neke se čak mogu naći i na samoj Vikipediji. Šesto, u delu "Besus na levo" pre bih ovo promenio u "Bes na levoj strani" da bi se uklopilo u ostatak teksta. Takođe, kada izraz koristimo kao pridev, pišemo ga spojeno - "Skrenuo je nalevo". Sedmo, nije "Mazeus" i "Besus", nego Mazej i Bes. Nikad nisam čuo da neko Odiseja zove "Odiseus". Niti, pak, da neko Darija nazove "Dariusom", kad smo već kod toga. Isto kao što nećemo reći "Koreanci" ili "peritonealni", već "Korejci", odnosno "peritoneumski". Osmo, ovu rečenicu treba promeniti iz korena: "Pukotina u makedonskoj odbrani se stvorio između makedonskog centra i levog krila.". Deveto, zaključak bi trebalo dotesati, mogao bih da se potrudim, ako bi mi prvobitni autor članka dao dozvolu/podršku. Deseto, uopšte uzev, članak bi mogao da bude detaljniji, iscrpniji. Rado bih se poduhvatio tog posla, pod uslovom da moj predlog naiđe na odobravanje.

Vrati me na stranicu „Битка код Гаугамеле/Архива 1”.