Razgovor:Bitka kod pobrđa Vimi/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Mislim da bi ovo trebalo da se zove Bitka kod pobrđa (bregova, brežuljaka) Vimi...izbočina nije nikakav geografski pojam.--Zrno (razgovor) 09:38, 8. oktobar 2009. (CEST)ZrnoOdgovori

Još bolje PREVOJ...--Goldfinger (razgovor) 11:05, 8. oktobar 2009. (CEST)Odgovori

Pa ono.. lepo je što vama bolje zvuči pobrđe ili prevoj. Meni bi najlepše zvučalo Bitka kod rta Vimi, al nevolja je što bi to (kao i pobrđe i prevoj) bilo netačno :). Prevoj i pobrđa se odnose na planinu (dakle vertikalna komponenta), dok je izbočina deo fronta koji je isturen u neprijateljsku teritoriju (dakle horizontalna komponenta). Uostalom, biće vam jasno ako pogledate jednu drugu bitku za izbočinu, i jednu mapu te bitke. Opis slike je: brisanje izbočine. -- Обрадовић Горан (разговор) 12:36, 8. oktobar 2009. (CEST)Odgovori

Ah, pardon, tek sad vidim kako glasi engleski naslov članka (mislio sam da je bulge, kao što je kod Ardenske bitke). Ridge bih preveo kao greben. -- Обрадовић Горан (разговор) 12:38, 8. октобар 2009. (CEST)Odgovori

Greben je više vezan za more, a ovo je na kopnu...prevoj je nešto drugo, nevezano za brda i bregove....ako pogledate na engleskoj wiki videćete da je ridge niz brda.--Zrno (разговор) 14:27, 8. октобар 2009. (CEST)ZrnoOdgovori

Vrati me na stranicu „Битка код побрђа Вими/Архива 1”.