Razgovor:Volter Matau/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Zna li neko kako mu se čita prezime ima ovde ali ja baš ne razumem šta kaže kad izgovara.—Rade Nagraisalović (razgovor) 15:53, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Volter Matau, koliko ja znam. Tražila sam neku ipa transkripciju ali ne nalazim, zato i nisam menjala ništa, jer iako ga ja znam kao Voltera Mataua, možda se to ipak transkribuje na neki drugi način, i dok ne budemo imali IPA transkripciju, ne možemo biti sigurni. --Jagoda  ispeci pa reci 15:56, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Čini mi se da izgovara Mæθæʊ ili nešto slično. Prema tome bi zaista bilo Matau. Uostalom, po logici stvari, MATH-ou zaista jeste Matau. --FiliP 16:11, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Da promenimo onda.—Rade Nagraisalović (razgovor) 16:14, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Gde si našao tu transkripciju? Ako je transkripcija tačna, jeste Matau. To /θ/ se transkribuje kao T.--Jagoda  ispeci pa reci 16:16, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Nisam nigde našao tu transkripciju, već je to moja interpretacija onog što sam čuo na linku koji je Rade dao. Sto posto sam siguran za th, odnosno t, ali ovaj poslednji diftong mi zadaje malo više muke, ali mislim da sam ga pogodio. :) --FiliP 16:17, 5. januar 2008. (CET)Odgovori
Vidiš, postoji dva načina za čitanje tog (th). Jedan se beleži kao to /ɵ/, kao u rečima Thatcher, Dorothy, Smith, i onda se prenosi kao T (Tačer, Doroti, Smit). Međutim, u rečima kao npr. Galsworthy, Rutherford, to TH se izgovara kao /ð/ i onda se prenosi kao D. Ja ne mogu da otvorim to što je Rade poslao, pa ne znam da li te to TH sličnije onom TH u Tačer ili u Galsvordi, od čega će zavisiti da li će biti Matau ili Madau. --Jagoda  ispeci pa reci 18:18, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Mislim da nije sporno ova prva 3 slova (Mat ili Met), jedino ne razumem kad kaže ova zadnja, jer kaže prigušeno.—Rade Nagraisalović (razgovor) 18:21, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Ovako. Ja se sećam da se ovaj glumac oduvek po novinama zvao Volter Matau. Jedini problem koji ja ovde vidim je da li je to T odgovarajuće prema postojećim pravilima transkripcije, jer nigde ne mogu da nađem IPA transkripciju tog imena. --Jagoda  ispeci pa reci 18:24, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Pa na ovom Radetovom sajtu piše bukvalno MATH-au, što sigurno nije ð nego θ (a i jasno se čuje u zvučnom zapisu). --FiliP 18:26, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Gugl http://www.google.ba/search?hl=bs&q=volter+matau&meta=lr%3Dlang_srRade Nagraisalović (razgovor) 18:30, 5. januar 2008. (CET) Da dodam da je Delija napisao ovde isto takoOdgovori

Ovako. I ja sam da kazem 99 % sigurna da je Matau, i nemam nista protiv da se prebaci na Matau. Ali kako sam dozivela neka iznenadjenja (tipa Berton Berd, Presli), vise volim da proverim i da budem sto posto sigurna. Za sada, sto se mene tice, mozete prebaciti na Volter Matau, a ako nadjem IPA transkripciju i ispadne da nije tako, lako cemo promeniti. --Jagoda  ispeci pa reci 18:35, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Eto. Roblem rešen.--Jagoda  ispeci pa reci 18:36, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Sad imam drugi manji problem, koji se tiče admina. Zašto je toliki razmak između Santa i Monika (Santa Monika u šablonu).—Rade Nagraisalović (razgovor) 18:40, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Ja vidim normalan razmak. --FiliP 18:43, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Ovako je kod mene [[Слика:Сантам.JPG]] —Rade Nagraisalović (razgovor) 18:49, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Jesi li probao da očistiš keš brauzera? Probaj i da purdžuješ stranicu ili da napraviš nultu-izmenu. Ili je, možda, samo dovoljno da stranicu hard-refrešuješ (šift+riloud). --FiliP 18:58, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Isto je, da dodam to mi je tako od kada sam ovde, znači dešava se samo kada je u šablonu i to kad je napisan neki grad država sa dve reči. Ali nije to toliko ni bitno, to mi ne smeta, mislio sam da tako vide svi.—Rade Nagraisalović (razgovor) 19:05, 5. januar 2008. (CET)Odgovori

Vrati me na stranicu „Волтер Матау/Архива 1”.