Razgovor:Epitelsko tkivo/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

U knjizi za biologiju za drugu godinu gimnazije opšteg smera piše epitelsko tkivo. Ja sam čuo da neko ovo tkivo zove i epitelno, ali epitelijalno nikada. Premestiću ovaj članak na epitelska tkiva, a ukoliko mi neko da još neki izvor za ovaj naziv lako ćemo vratiti članak na staro. Mala enciklopedija prosveta iz 1959. godine takođe navodi epitelno --Jovan Vuković (r) 18:42, 27. novembar 2006. (CET)Odgovori

Mi smo ga učili kao epitelijalno. Dakle izvor: moj profesor biologije u srednjoj školi --Φ ί λ ι π 00:47, 28. novembar 2006. (CET)Odgovori
Moraću da se složim i da dodam kao izvor fakultetski udžbenik, ni bih da tražim autore i naziv ako nije nužno. Dakle, po meni to je epitelijlno tkivo. --¡¿Kale?! 01:46, 28. novembar 2006. (CET)Odgovori
  • Ok ako piše u fakultetskim udžbenicima izmenite, mada se ja nikada do sada nisam susreo sa ovim nazivom. Često sam čuo epitelno, a učio kao epitelsko. Takođee bi bilo lepo da sačekamo da se još neko oglasi, npr. vladimir --Jovan Vuković (r) 14:34, 28. novembar 2006. (CET)Odgovori
Teško pitanje čak i za tog prozvanog Vladimira. U knjizi „Pokretne i nepokretne ćelije - uvod u histologiju" autorka dr Nada Šerban pominje epitelske ćelije i tkiva (prvo poglavlje :)) ali posle priče o epitelskim ćelijama, priča o epitelima kao vrsti tkiva. Dakle, ili ćemo članak zadržati pod nazivom epitelska tkiva ili ga preimenovati u epiteli. Pritom, mislim da treba da naslov članka bude u množini :) a da preusmerimo sa „epitelsko tkivo" :) A da, samo da napomenem, ja sam bez konsultovanja literature bio za epitelna tkiva :) nikako epitelijalna (!) - to je barbarizam jer je u osnovi anglosaksonsko epithelial... --Wlodzimierz 02:50, 3. decembar 2006. (CET)Odgovori

Hmm, pa jor kol Vladimire, mada ne vidim zašto je barbarizam samo zato što je anglosaksonskog porekla?! Pogotovu što se toliko koristi... Onda ćemo morati da počnemo da pišemo ATF, prelaženje-preko i slične gluposti :)) --¡¿Kale?! 03:02, 3. decembar 2006. (CET)Odgovori

Nije epitelijalno barbarizam zato što je anglosaksonskog porekla, nego zato što postoji srpskiJI izraz (u stvari, izrazI) a koristi se taj strani/engleski (tj prerađeni engleski). I ne znam da se toliko koristi. Da li bi pre rekao tetraedarna ili tetdrahedralna struktura? Poz, --Wlodzimierz 03:30, 3. decembar 2006. (CET)Odgovori

OK, kao što rekoh na IRCu, poštujem, preusmerenje je svakako tu, a kako je stručnjak rekao svoje, neka ostane ovako ili Vladimire stavi kako misliš da je najbolje :) --¡¿Kale?! 03:45, 3. decembar 2006. (CET)Odgovori

Na Wikipediji ima dosta članaka sa diskutabilnim imenima. Za neke sam prvi put čuo upravo ovde i nigde drugo. Tako je i sa nazivom ovog tkiva. Ja sam uvek voleo Biologiju i išao sam čak na republička takmičenja, sad studiram Stomatologiju i moji omiljeni predmeti su uvek bili Histologija i Fiziologija. To tkivo se uvek zvali i u svim udžbenicima stoji epitelijalno. Vi ga nazivajte kako god hoćete ali po meni je jedino ispravan taj naziv. Pozdrav M!cki talk 22:42, 3. oktobar 2007. (CEST)Odgovori

Ako vas interesuje, ovde u Francuskoj ga zovu "épithélial" znaci epitelijalno tkivo. Ali je interesantnije znati da ta rec ima osnovu iz dve grcke reci "epi" tj. preko i "telia" tj. " zenska sisa". Pozdrav

Vrati me na stranicu „Епителско ткиво/Архива 1”.