Razgovor:Žoze Eduardo dos Santos/Arhiva 1
Poslednji komentar: Maduixa, 13 years ago u temi Prvi podnaslov
![]() | Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Prvi podnaslov
Ne mere ovo ovako! Ovaj treba da se zove dos Santos, a ne Duš Santuš. Osnova za transkripciju je brazilski, a ne portugalski izgovor. Tako imamo Vaska de Gamu, a ne Vašku da Gamu. --Jagoda ispeci pa reci 23:00, 13. jun 2011. (CEST)
- U redu, napraviću preusmerenje i popraviti ime u tekstu. Jel Žoze Eduardo ostaje ili ide Hoze Eduardo? --Plamen (razgovor) 23:02, 13. jun 2011. (CEST)
Sukobismo se :). Evo šta napisah:
- Žoze. Ne idemo toliko daleko . Osnov je brazilski portugalski, zzato što on nije toliko zatvoren i šuštav kao portugalski portugalski tj. sličniji je samom pismu. J kao Ž, ali O kao O čak i kad se izgovara kao U, i S kao S, čak i onda kad se izgovara kao Š.--Jagoda ispeci pa reci 23:09, 13. jun 2011. (CEST)
Hvala na pojašnjenju. Nisam baš na 'ti' sa portuglaskim ili brazilskim jezikom :) --Plamen (razgovor) 23:15, 13. jun 2011. (CEST)
- Nema na šta. Nije ni potrebno, dovoljno je slediti uputstva u Pravopisu. Sve najbolje. --Jagoda ispeci pa reci 23:32, 13. jun 2011. (CEST)