Razgovor:Lejdi Gaga/Arhiva 1

Poslednji komentar: 109.175.39.72, 2 years ago u temi Lejdi
Arhiva 1 Arhiva 2

Zaštita

Da li neko zna, kako da zastitim moju stranicu i da je niko ne dira???

— Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik Gaga996 (razgovordoprinosi)

To je nemoće, svaki završen tekst pripada zajednici (nije tvoj i moj) tako da je podložan ispravkama i promenama a ne može se zaštititi kako tražiš.--Drazetad (razgovor) 20:54, 8. avgust 2010. (CEST)Odgovori

Sređivanje

Ovaj članak bi trebalo srediti, ovako liči kao na biografiju na njenom fan sajtu. Posebno ono gdje se navodi svaka njena riječ o svemu i svačemu. Citiranja, osim ako nisu od izuzetne važnosti za temu koja se obrađuje, suvišna su i nepotrebna. --Željko Todorović (razgovor) 20:34, 20. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Uklonio sam nepotrebne citate. I dalje smatram da bi se tekst trebao nekako srediti, ovako mi dosta djeluje nepredledno za čitanje. --Željko Todorović (razgovor) 20:57, 20. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Ažuriranje

Ovaj članak bi trebalo takođe ažurirati. Kada sam uporedio englesku stranicu s našom, može se jasno vidjeti da nam fali čitava 2010. i 2011. godina. Ako to neko s vremenom ubaci, treba gledati da se ovaj sadržaj koji je sada sasječe u najbitnije dijelove. Ovako je dosta preopširno, glomazno, nepregledno, i obožavalački pisano. --Željko Todorović (razgovor) 23:03, 20. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Ledi

Zar nije Lejdi? --Bojan (razgovor) 22:14, 8. mart 2012. (CET)Odgovori

Nije. --Jagoda  ispeci pa reci 22:49, 8. mart 2012. (CET)Odgovori
Otkud to, skoro svi govore Lejdi --Bojan (razgovor) 22:52, 8. mart 2012. (CET)Odgovori
P10, str. 357. --Jagoda  ispeci pa reci 23:00, 8. mart 2012. (CET)Odgovori

Ako Prćić ovo ne pominje, Stefani je zapravo Lejdi Gaga. Jedno je njeno Lejdi, a drugo ledi u značenju dama. Prvo je transkripcija, a drugo prevod (kao na primer, za Margaret Tačer, Gvozdena Ledi naspram Ajron Lejdi). Inače, javljam se jer je na takmičenju iz srpskog bio zadatak da se pravilno prepiše rečenica. Jeste tu bila fora da je dativ imena Gagi (ne Gaga kako je pisalo ili Gazi), ali ipak jasno piše i Lejdi. I nisu priznavali „Ledi Gagi“. --Lakisan97 (razgovor) 17:10, 5. maj 2013. (CEST)Odgovori

Ledi ne može biti prevod. To je samo transkripcija jedina po Pravopisu. Ništa ostalo nije bitno. --Željko Todorović (razgovor) 17:20, 5. maj 2013. (CEST) s. r.Odgovori
Dokaz je navođenje malim početnik slovom, što znači da je u pitanju zajednička imenica (iliti prevod). Ako se neko preziva Peer, transkripcija je Pir, ali je opet zajednička imenica perstvo. --Lakisan97 (razgovor) 19:14, 5. maj 2013. (CEST)Odgovori

Pominje Prcic Lady Bird. Kaze: LeJdi Berd. NE Ledi Berd, NE Lejdi Bird, NE Ledi Bird. Recnik engleskih licnih imena, str. 77. Ne razumem o kakvom to prevodu govoris, Laki. Ovde se radi o transkripciji zajednicke imenice, samo je pitanje kako to treba uraditi: da li slediti Pravopis (koji je BTW, pun gresaka i to LEDI stoji u recniku, ako se ne varam, koji je ocigledno samo prepisan, bez uskladjivanja sa novinama koje su unete u sam Pravopis, pa samim tim i engleskom transkripcijom), ili slediti ipak Prcica. --Jagoda  ispeci pa reci 20:00, 5. maj 2013.

Pričam o tome da se zajedničke imenice ne transkribuju po pravilima, nego uđu u leksiku bez kontrole (u ovom slučaju ko zna kako). Štikla nije transkribovana reč, nego prilagođena nemačka reč štekel. Isto tako imamo paora mesto bauera i mnoge druge. Ipak, savremeni nazivi sigurno bi bili Štekel i Bauer. Tako može ledi Gaga, ali pseudonim bi ipak bio Lejdi Gaga. Pritom je poznato (sama je to rekla) da Lady ovde zapravo ne znači dama i da ju je slučajno kompjuter tako nazvao. Inače, transkribovani oblici se obavezno navode uz izvorni naziv, dok uz pozajmljenice samo u etimološkim rečnicima. U pravopisu piše ledi. Za transkripciju bi pisalo ledi (engl. lady) ili Ledi (engl. Lady). --Lakisan97 (razgovor) 21:38, 5. maj 2013. (CEST)Odgovori
A kod Prćića piše Lejdi. Doduše, ne Gaga, ali ipak je neka lejdi. Nešto nisam sigurna da bi baš tako pisalo za transkripciju u Pravopisu (veliko slovo, Laki). --Jagoda  ispeci pa reci 21:46, 5. maj 2013. (CEST)Odgovori
Bi, kao što piše Presli (engl. Presley) ili Rejkenen (finski Räikkönen) ili, ovo je sigurno greška, Vilijem (engl. William). P.S. Nikad ne znam kad je veliko slovo (kao Moja Republika). --Lakisan97 (razgovor) 21:56, 5. maj 2013. (CEST)Odgovori

I šta raditi sad sa ovim? --Lakisan97 (razgovor) 21:23, 6. maj 2013. (CEST)Odgovori

Ja bih promenila u Lejdi, mada mi ne smeta ni da ostane ovako. Nemam mišljenje. U stvari imam, mislim da je svejedno. Pitaj Slaju, pa vidi šta on smatra. Inače, Pravopis se piše velikim slovom kad se misli na knjigu, a kad se misli na pravopis uopšte, kao lingvističku kategoriju, onda malim. Usporedi gramatika i Stevanovićeva Gramatika. --Jagoda  ispeci pa reci 22:40, 6. maj 2013. (CEST)Odgovori

???

Niste dali nijedan valjan argument koji bi pobio Pravopis i njegov oblik ledi (koji nigdje ne spominje lejdi), a premjestili ste članak. Svaka čast. --Željko Todorović (razgovor) 21:06, 7. maj 2013. (CEST) s. r.Odgovori

Rekoh, nemoj mešati transkripciju i prevod. Uporedi Gvozdena Ledi ili ledi Dajana sa Lejdi Lejk, Gagom ili nekom budućom štagod Lejdi Dajanom i Ajron Lejdi. Jasna je razlika koju previđaš. --Lakisan97 (razgovor) 21:10, 7. maj 2013. (CEST)Odgovori

Ili, još bolje. Razgovarao sam sa glumicom ledi Lajzom. Ova rečenica kazuje da sam razgovarao sa glumicom Lajzom koja nosi titulu ledi. Razgovarao sam sa glumicom Lejdi Lajzom. Ovde kažem da sam razgovarao sa glumicom koja radi pod pseudonimom Lady Liza. --Lakisan97 (razgovor) 21:13, 7. maj 2013. (CEST)Odgovori

Ja ne znam kako tebi nije jasno da riječ ledi ne postoji kao srpska riječ, nego se transkribuje u srpski jezik. I nisi pružio nijedan dokaz zašto bi nečiji pseudonim bio tako pisan kako ti veliš, samo si iznio šta ti stoji u mozgu. Ništa više. --Željko Todorović (razgovor) 21:20, 7. maj 2013. (CEST) s. r.Odgovori

Upišite i listu njenih filmova - u poslednje vreme učestvovala je u nekoliko sa interesantnim ulogama - u Mačeti, Gradu Greha 2... — Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 93.87.231.132 (razgovordoprinosi) | 1. januar 2014, 16.55

Kandidat za sjajan članak na raspravi

Glasanje je završeno. (osveži) HoneymoonAve27 (razgovor) 18:58, 20. novembar 2021. (CET)Odgovori

Preimenovanje nije u dnevniku

https://web.archive.org/web/20220123233932/https://sr.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9B%D0%B5%D1%98%D0%B4%D0%B8_%D0%93%D0%B0%D0%B3%D0%B0&oldid=7175800

https://web.archive.org/web/20220123233527/https://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%BE:%D0%94%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA?type=move&user=&page=%D0%9B%D0%B5%D1%98%D0%B4%D0%B8+%D0%93%D0%B0%D0%B3%D0%B0&wpdate=&tagfilter=&wpfilters%5B%5D=newusers

--109.175.39.72 (razgovor) 00:41, 24. januar 2022. (CET) [u]Odgovori

Lejdi

Mislim da treba Lejdi ali naslov i pominjanja Ledi po pravilu. Ja kažem Lejdi i to je OK. --109.175.39.72 (razgovor) 00:58, 24. januar 2022. (CET)Odgovori

Vrati me na stranicu „Лејди Гага/Архива 1”.