Razgovor:Li Na/Arhiva 1

Poslednji komentar: Drazetad, 11 years ago u temi Preimenovanje
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Treba Na Li, Li e familiя --Nadina (razgovor) 23:23, 4. oktobar 2008. (CEST)Odgovori

This is a Chinese name; the family name is Li. WTA --Nadina (razgovor) 23:48, 4. oktobar 2008. (CEST)Odgovori

Citat iz Pravopisa srpskog jezika, izdanje iz 1993., str. 216:

"U kineskoj imenskoj formuli prvo dolazi prezime pa lično ime (u stvari, obično spoj dva lična imena, jednog za širu i jednog za porodičnu upotrebu). Ako neku ličnost pominjemo skraćeno, onda se izostavlja drugi deo, a ne prvi: Li Sjennjen ili samo Li."

Drugim rečima, kod nas je uobičajena praksa da se kineska imena pišu onako kako su raspoređena i u kineskoj "imenskoj formuli", pa je uobičajeno pisati Mao Cedung, a ne Cedung Mao, ili Ceng Guofan, a ne Guofan Ceng, i samim tim i Li Na, a ne Na Li.

--79.143.164.133 (razgovor) 00:41, 5. oktobar 2008. (CEST)Odgovori

A šta je sa imenom Brus Li?----László (talk) 00:34, 27. januar 2011. (CET)Odgovori
„Drugim rečima, kod nas je uobičajena praksa“...Ovo tumačenje nije baš najpravilnije, ima dosta kineskih imena koja su ustaljena iz raznoraznih razloga kao što je Mao Cedung (takođe je to slučaj sa mađarskim imenima gde važi isto pravilo kao kod kineskih, za Vikipediju najpoznatiji primer primer Janoš Hunjadi ili Hunjadi Janoš) ali i dalje u gore navedenom delu pravopisa nigde ne piše da treba da bude prvo prezime pa ime. Tako da i dalje stoji da je naslov pogrešan, treba Na Li.----László (talk) 16:11, 29. januar 2011. (CET)Odgovori

Preimenovanje

Tekst bi se trebao preimenovati u Li Na (teniseka) jer postoji još tri sportistkinje ja istim imenom i sve tri su svetke prvakinje i olimpijske pobednici u mačevanju, biciklizmu i skokovima u vodu, pa da se napravi višeznačna odrednica--Drazetad (razgovor) 18:15, 7. septembar 2012. (CEST)Odgovori

Vrati me na stranicu „Ли На/Архива 1”.