Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Ovo neće moći. Prvo, imena institucija se pišu samo prvim velikim slovom. Drugo, prevod je malo... Čudan. Ako ema nikakav ustaljeni prevod, predlažem Nacionalni instit za istraživanje zloupotrebe droga. Možda neko ima bolje rešeniiije, ali ovako sigurno ne može.--Jagoda  ispeci pa reci 16:24, 30. april 2009. (CEST)Odgovori

NE! , jer je na en Viki svaka reč počinje sa, što bi oni rekli: CAPITAL LETTER. --MAŠA (razgovor) 16:27, 30. april 2009. (CEST)Odgovori

Maša, ti pišeš srpskim jezikom, a po pravopisu srpskoga jezika imena organizacija pišu se malim slovom osim početne reči. Kad budeš pisala na engleskom, poštuj engleski pravopis, ako pišeš na srpskom treba da poštuješ pravopis srpskog jezika. Takođe preporučujem da razmisliš o nekom boljem prevodu jer ovakav naslov nikako ne valja... --Jagoda  ispeci pa reci 16:40, 30. april 2009. (CEST)Odgovori

kao prvo Vokativ: Hej! Mašo!  

kao drugo: Prema pravopisu srpskog jezika: Imena početnih reči, koje označavaju svrhu institucije, pišu se uvek velikim početnim slovom. --MAŠA (razgovor) 16:42, 30. april 2009. (CEST)Odgovori


Hm, ne znam. Kad sam Jakšu zvala Jakšo, ispravljali me da treba Jakša. OK, Mašo!!!!!! ;)

Da li možeš da mi daš tačnu tačku pravopisa gde to piše i stranicu? I koji pravopis je u pitanju? Školski ili Veliki, i koje izdanje? Hvala. --Jagoda  ispeci pa reci 16:46, 30. april 2009. (CEST)Odgovori



Nacionalni institut ... je naziv ustanove i samo se prva reč piše velikim početnim slovom. Po toj logici, Novosadsko narodno pozorište bi bilo Novosadsko narodno Pozorište, a Jugoslovensko dramsko pozotište bi bilo Jugoslovensko Dramsko pozotište (ili slično), a to naprosto nije tačno.

--Sly-ah (razgovor) 17:17, 30. april 2009. (CEST)Odgovori


Pre svega treba prevesti ova objašnjenja kod Spoljašnjih veza. --MAŠA (razgovor) 13:48, 1. maj 2009. (CEST)Odgovori

Vrati me na stranicu „Национални институт о злоупотреби дрога и опојних средстава/Архива 1”.