Razgovor:Ratovi zvezda: Buđenje sile/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Izgleda da nesto nisam dobro linkovao clanak. Ajde proverite o cemu se radi posto se na stranici (https://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B2%D0%B5%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B8#.D0.A4.D0.B8.D0.BB.D0.BC.D0.BE.D0.B2.D0.B8). Pod kategorijom filmovi se naslov crveni, a kada se klikne prebacuje normalno ovamo. -- Zarko  Razgovor 


Proverite u produkciji pod ovim "maj 2014." da li su ispravno na srpskom napisane lokacije Dinska šuma??? (Forest of Dean), Pajnvud studijo (Pinewood studio), Skelig Majkl (Skellig Michael), Grinam komon (Greenham Common). -- Zarko  Razgovor 

Nisam siguran da li je pravilno „Buđenje sile“. Nekako mi logičnije „Sila se budi“, tačnije, a videh da je i na hrvatskoj vikipediji tako. Videćemo u svakom slučaju kad bude zvanično objavljeno... --Mihailo (razgovor) 20:06, 8. februar 2015. (CET)Odgovori

Naziv filma

Zvanični naziv ovog filma na srpskom je Star Wars: Buđenje sile. [1] [2] [3]-- Loshmi (razgovor) 16:10, 7. januar 2016. (CET)Odgovori

Ovaj serijal ime svoj domaci naziv, a ovaj naziv je srpsko-engleski kentaur. -- Bojan  Razgovor  04:47, 11. februar 2016. (CET)Odgovori

Slažem se. Jeste možda ovo zvaničan naziv u bioskopu, ali nikako mi nema logike da je jedan deo na srpskom a drugi visi negde između. Na kraju krajeva lepše zvuči „zvezdani ratovi”, ipak su to ratovi u tamo nekoj dalekoj galaksiji, međ zvezdama.   --Mihailo (razgovor) 09:09, 11. februar 2016. (CET)Odgovori

Problem s ovim serijalom je što u srpskim/jugoslovenskim prevodima očigledno ne postoji doslednost. Tako da imamo prevode:

-- Loshmi (razgovor) 22:50, 11. februar 2016. (CET)Odgovori

To je druga stvar, koju treba raspravljati na clanku Zvezdani ratovi -- Bojan  Razgovor  23:03, 11. фебруар 2016. (CET)Odgovori

Gde god da raspravljamo ostaje isto pitanje — kako imenovati članke? -- Loshmi (razgovor) 19:52, 12. фебруар 2016. (CET)Odgovori

Опет ми је најлогичније Звездани ратови. Рат звезда звучи као да ратују звезде, а Ратови звезда звучи као неколико ратова истих. Као што је на енглеском Star Wars и Star Trek, код нас би било лепо Звездани ратови и Звездане стазе. --Михаило (разговор) 00:20, 12. фебруар 2016. (CET)Odgovori

Problem je što kod imenovanja članaka o filmovima koristimo zvaničan prevod. Međutim, koliko sam uspeo da vidim filmovi su prevođeni samo kao "Rat zvezda" ili ostavljani kao originalno "Star Wars". Npr. u Hrvatskoj je film preveden kao "Ratovi zvijezda: Sila se budi", a logo je prilagođen hrvatskom (vidi sliku). Nigde u srpskoj distribuciji najnovijeg filma nisam video da je Star Wars prevođeno u zvaničnim prevodima. -- Loshmi (razgovor) 19:52, 12. februar 2016. (CET)Odgovori
Vrati me na stranicu „Ратови звезда: Буђење силе/Архива 1”.