Razgovor:Slučaj Račak/Arhiva 2

Poslednji komentar: Antidiskriminator, 14 years ago u temi Predlog
Arhiva 1 Arhiva 2 Arhiva 3

Rasprava za dobar članak

Članak je na raspravi za dobar do 09. maja 2010.

Zamolio bih da pročitate članak i da svoje zamerke napišete na ovoj stranici. --Aleks (razgovor) 20:56, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ne mogu da nadjem gdje se glasa za ovaj clanak? --Bas-Celik (razgovor) 21:40, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Sada je na raspravi, a kada se završi rasprava kreće glasanje. Znaci tek za 7 dana. --Aleks (razgovor) 21:43, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Ne glasa se još, trenutno je u toku sedmodnevna rasprava. Korisnici koji pročitaju članak, mogu u toku rasprave da iznesu komentare i sugestije na ovoj strani. Ako se nakon isteka rasprave na osnovu komentara utvrdi da je bar dvoje korisnika pored autora/predlagača pročitalo članak, on ide na sedmodnevno glasanje. -- SmirnofLeary (razgovor) 21:44, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Eto jedan je već pročitao. ;) --Aleks (razgovor) 21:46, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Javno izjavljujem da sam pročitao ovaj članak i da je ovaj članak po mom vlasitom sudu dobar članak. Ovu izjavu dajem bez pritisaka i pri zdravoj pameti. --Bas-Celik (razgovor) 21:50, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
  --Aleks (razgovor) 21:55, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Upravo i ja čitam i jedine greške koje primećujem su navođenje zareza. Što se pravopisa tiče, i recimo rečenica „na čelu sa istražnim sudijom Danica Marinković“, da li može u ženskom rodu? Sudkinja ili kako već, ako postoji izraz za ženskog sudiju? -- SmirnofLeary (razgovor)
Ovde piše sudija: [1] --Aleks (razgovor) 22:05, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
U svakom slučaju je pogrešan padež, trebalo bi da ide: „na čelu sa istražnim sudijom Danicom Marinković“, a za sudkinju ili kako već, treblo bi pitati Jagodu. -- SmirnofLeary (razgovor) 22:09, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
U delu Helena Ranta, referenca 27: „... pokazujući originalni izveštaj pred kamerom.“ Trebalo bi navesti tekst koji opisuje referencu, radi se o snimku sa jutuba. Navesti o kom snimku je reč, naziv, autori, proizvodnja i datum. Ne znam koliko je ispravno navoditi kao izvor, snimak na jutubu, trebalo bi naći originalan izvor (emisiju) -- SmirnofLeary (razgovor) 22:18, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Popravljeno. Mislim piše koji je originalni izvor, a link na jutjubu ko hoće da vidi. Može jutjub da se izbriše. --Aleks (razgovor) 22:20, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Inače, kod navođenja izvora treba obratiti pažnju na formu. Trebalo bi navoditi više podataka o samom izvoru, možda bi bilo bolje da se koristi šablon za referenciranje veb izvora cite web. Obratiti i pažnju na konverziju između latinice i ćirilice, stavljati vitičaste zagrade da ne bi ispisivalo tekst na eng. ćirlicom recimo: „Guardian: Recak report finds Serbs guilty (Chris Bird) 18. mart 1999.“ (referenca 21). Kad se koristi šablon cite web, čini mi se da se taj problem prevazilazi. -- SmirnofLeary (razgovor) 22:22, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Treba pročitati deo „Medijsko praćenje“, još jednom, ima grešaka: „... kao što su pucani na OVK rovove“ i sl. Neke sam prepravio. -- SmirnofLeary (razgovor) 22:39, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Pročitao sam članak, prepravio reference navedene na engleskom jeziku (stavio ih u vitičaste zagrade da se ne bi prevodile na ćirilično pismo). Pored toga mislim da bi ih trebalo detaljnije navoditi koristeći predefinisane šablone. U prvim pasusuma nema grešaka, dok ih je u pasusima na dnu članka bilo poprilično. U svakom slučaju, rasprava tome i služi, da se isprave greške pre postavljanja članka na glasanje. Nadam se da će još neko pročitati članak i otkloniti one što su preostale. -- SmirnofLeary (razgovor) 23:07, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Greške su se pojavile tamo gde sam prevodio i to danas "na brzinu". Elem, ja cu sve te delove da ubacim ovde paralalno sa engleskim pa da vidimo kako i sta treba da se popravi. --Aleks (razgovor) 23:11, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori
Već imamo dva pregleda, znači moglo bi da ide odmah na glasanje.   --Aleks (razgovor) 23:12, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori

Pročitao sam članak i glasam   za da se kandiduje za dobar.--Antidiskriminator (razgovor) 01:45, 3. maj 2010. (CEST)Odgovori

Komentari

Nedelja 17. januar

U nedelju je istražna ekipa prištinskog opštinskog suda ponovo pokušala da izvrši uviđaj u Račku. Tome je prethodila bučna rasprava sa penzionisanim britanskim generalom Drenkijevičem.

Da li je ime britanskog generala Drenkijevic ili je stamparska greska?
Nisam 100% siguran jer sam nalazio i C i Č. --Aleks (razgovor) 21:31, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori

Prevođenje

"When at 10 a.m. they entered the village in the wake of a police armored vehicle, the village was nearly deserted. They advanced through the streets under the fire of the Kosovo Liberation Army (UCK) fighters lying in ambush in the woods above the village. The exchange of fire continued throughout the operation, with more or less intensity. The main fighting took place in the woods. The Albanians who had fled the village when the first Serb shells were fired at dawn tried to escape. There they ran into Serbian police who had surrounded the village. The UCK was trapped in between. The object of the violent police attack on Friday was a stronghold of UCK Albanian independence fighters. Virtually all the inhabitants had fled Račak during the frightful Serb offensive of the summer of 1998. With few exceptions, they had not come back. 'Smoke came from only two chimneys,' noted one of the two AP TV reporters."

„Kada su u 10 sati ujutru ušli u selo u policijskim oklopnim vozilima, selo je bilo gotovo napušteno. Napredovali su kroz ulice pod vatrom OVK boraca koji su ležali u zasedi u šumi iznad sela. Razmena vatre se nastavljala tokom operacije, većim ili manjim intenzitetom. Glavna borba vodila se u šumi. Albanci koji su pobegli u selo, kada su Srbi počeli da granatiraju pokušali su da pobegnu. Tu su naišli na srpsku policiju koja je opkolila selo. OVK se bio zarobljen između. Predmet nasilnog policijskog napada u petak je bilo uporište OVK albanskih boraca za nezavisnost. Praktično svi stanovnici su pobegli iz Račka tokom užasane srpske ofanzive u leto 1998. Uz nekoliko izuzetaka, oni se nisu vraćali. „Dim je izlazio samo na dva dimnjaka“, primetio je jedan od dva AP TV novinara.“

"Albanci koji su napustili selo, nakon prvih srpskih granata u zoru su pokusali da pobjegnu." Iako ova recenica nema smisla. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 23:27, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ljudi pomagajte. --Aleks (razgovor) 23:16, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori

"Kada su u 10 časova ujutru ušli u selo u policijskim oklopnim vozilima, selo je bilo gotovo napušteno. Napredovali su ulicama pod vatrom Oslobodilačke vojske Kosova (OVK), koja je bila stacionirana u zasedi u šumi iznad sela. Razmena vatre se nastavila tokom operacije, sa manje ili više intenziteta, a glavna borba se odigrala u šumi. Albanci koji su u zoru, nakon prvih ispaljenih granata od strane srba pobegli iz sela, pokušali su da pobegnu. Pri izvlačenju su naišli na srpsku policiju, koja je opkolila selo. OVK je bio zarobljen. Cilj nasilnog napada policije u petak je bilo uporište OVK albanskih boraca za nezavisnost. Praktično svi stanovnici su pobegli iz Račka nakon strahovite srpske ofanzive u leto 1998. Oni se nisu vratili, sem nekoliko izuzetaka. U selu su se dimila samo dva dimnjaka, od kojih je jedan bio od izveštača AP TV (Asošiejt presa)." Ovo bi bio bukvalan prevod. -- SmirnofLeary (razgovor) 20:42, 3. maj 2010. (CEST)Odgovori



Ovde isto: --Aleks (razgovor) 23:19, 2. maj 2010. (CEST)Odgovori

The Yugoslav and Serbian governments rejected this version of events. On the day after the killings, the Serbian Interior Ministry issued a statement asserting that its police units had come under fire from "ethnic Albanian terrorist groups ... on routes leading to Račak village in the Stimlje municipality." In the subsequent counter-attack "several dozen terrorists were killed in the clashes with the police. Most of them were in uniforms bearing the insignia of the ethnic Albanian terrorist organization calling itself the Kosovo Liberation Army (KLA)."

Jugoslovenske vlasti su odbile Vokerovu verziju događaja. Na dan posle ubistava, ministar unutrašnjih poslova Republike Srbije izjavio je da su policijske jedinice bile pod vatrom „albanskih terorističkih grupa ... na putevima u selu Račku u opštini Štimlje.“ U narednom protivnapadu „nekoliko desetina terorista ubijeno je u sukobima sa policijom. Većina njih su bili u uniformama koje su imale obeležja albanske terorističke organizacije koja sebe naziva Oslobodilačka vojska Kosova.“

"Jugoslovenska i srpska vlast je odbacila ovu verziju događaja. Dan nakon ubistava, MUP-a Srbije je izneo saobpštenje u kojem je tvrdio da su njegove policijske jedinice došle pod vatrom/paljbom „albanskih terorističkih jedinica ... na putevima ka selu Račak u opštini Štimlje“. U protivnapadu koji je sledio „u sukobima sa policijom je ubijeno nekoliko desetina terorista. Većina njih su bili u uniformama i nosili su obeležja albanske terorističke organizacije, koja sebe naziva Oslobodilačka vojska Kosova (OVK)..“" -- SmirnofLeary (razgovor) 20:52, 3. maj 2010. (CEST)Odgovori

They received some support from the French newspapers Le Figaro and Le Monde, which suggested that the KLA could have fabricated evidence. A film crew working for the Associated Press accompanied the Yugoslav forces in Račak for part of 15 January. Two French journalists from the Agence France Press and Le Figaro interviewed the cameramen and saw at least some of the footage, from which they concluded that it was possible that the KLA could have staged the massacre, and that "only a credible international inquiry would make it possible to resolve those doubts." According to the paper,

Francuske novine Le Figaro i Le Mond su podržale ovu verziju događaja sugerišući da je OVK mogla da fabrikuje dokaze. Snimatelji Asošijetet Presa pratili su policijske snage u Račku tokom akcije 15. januara. Dva francuska novinara iz Agencije Frans Presa i Le Figaroa napravili su interviju i videli video materijal, iz koga su zaključili da je moguće da je OVK izveo masakr, i da „samo kredibilana međunarodna istraga bi mogao da reši te sumnje.“ Prema novinama,

Oni su dobili podršku od francuskih novina Le Figaro i Le Mond (ne znam dali je ispravno Le ili La), koje su sugerisale da je OVK/KAM mogla lažirati dokaze. Filmske ekipe koje su radile za Asošiejted Pres su ušle u Račak 15. januara u pratnji jugoslovenskih snaga. Dva francuska novinara, Frans Presa i Le Figaroa su intervjuisala snimatelja/kamermana i videli su deo materijala, na osnovu kojeg su zaključili da je moguće da je OVK inscenirao masakr i da bi „jedini bitan međunarodni cilj/upit/zahtev bio da se, ako je moguće, razreši ova sumnja“. Prema novinama" -- SmirnofLeary (razgovor) 21:02, 3. maj 2010. (CEST)Odgovori

"It was in fact an empty village that the police entered in the morning, sticking close to the walls. The shooting was intense, as they were fired on from KLA trenches dug into the hillside. The fighting intensified sharply on the hilltops above the village. Watching from below, next to the mosque, the AP journalists understood that the KLA guerrillas, encircled, were trying desperately to break out. A score of them in fact succeeded, as the police themselves admitted."

To je u stvari prazno selo u koje je policija ušla rano ujutru, držeći se uz zidove. Pucnjava je bila intenzivana, kao što su pucani na OVK rovove na padini brda. Borbe su se oštro intenzivirale na brdu iznad sela. Gledanjem odozdo, pored džamije, AP novinari shvatili su da je OVK gerila okružena i da očajnički pokušavaju da se probiju. Dobar deo njih je u tome uspeo, kao što je policija priznala.“


Another French journalist writing for Le Monde, Christophe Chatelot, gave an account from the perspective of the two AP journalists:

Други француски новинар пишући за Ле Монд, Кристофер Шател, дао је перспективу АП новинара:

Слике

Из филма Рачак РТС-а могло би да се убаци још која сличица. Да ли је то потребно? или је сувишно? --Алекс (разговор) 23:30, 2. мај 2010. (CEST)Odgovori

Par stvari

Ostalo je još par stvari koje su manje relevantne, a ne mogu da nađem referencu:

  • Jedna je da je postaojala neka depeša koja je odmah poslata u Beograd da je ubijeno 60 terorista, ali to ne mogu jasno da nadjem. - to treba da se ubaci u hronologiju
  • Druga je da je postojala inicijativa Nebojše Čovića tj. srpskih vlasti za međunarodnom komisijom o Račku. - to bi trebalo u posledice http://www.b92.net/info/vesti/index.php?yyyy=2004&mm=01&dd=21&nav_category=11&nav_id=130657&version=print
  • Knjiga koju su Albanci izdali a zove se Fallen Herous ili Phoenix gde su pobrojane učke. Ne znam ni da li je na albanskom ili engleskom. - ne znam tačno gde

Od mene toliko za sada. --Aleks (razgovor) 14:17, 3. maj 2010. (CEST)Odgovori

Anti-teroristička akcija Račak

Na početku ovog članka je ovaj događaj definisan kao akcija policije u selu Račak. Postepeno se pojavljuje izraz akcija Račak a sada i anti-teroristička (mislim da je ispravnije bez crtice, ali nisam siguran) akcija Račak. Da li postoji dokaz da je akcija zaista nazvana "Račak" jer ako ne postoji predlažem da se koriguje ovo i umesto akcija Račak piše akcija u Račku jer neko može da stekne pogrešan utisak da je u pitanju temeljno i dugo pripremana akcija a ne na brzinu isplaniran i izveden napad na terorističku bazu iz koje je nekoliko dana pre toga izvršen napad na policiju i ubijanje nekoliko policajaca. Nisam gledao snimak Gurijeve izjave ali se u linku na Večernje Novosti ne pominje "akcija Račak" već akcija u Račku. --Antidiskriminator (razgovor) 17:47, 4. maj 2010. (CEST)Odgovori

Prepravi tekst kako misliš, s tim što je Janićijević na suđenju eksplicitno više puta rekao Anti-teroristička akcija a on je to organizovao, tako da bi se ja toga držao. --Aleks (razgovor) 18:03, 4. maj 2010. (CEST)Odgovori

Nisam imao primedbu na Antiterorističku akciju u Račku nego na Antiterorističku akciju pod kodnim nazivom "Račak". --Antidiskriminator (razgovor) 18:09, 4. maj 2010. (CEST)Odgovori

Promenjeno. Da li znaš gde ne napisana optužnica protiv Miloševića? Ne znam da je tamo Račak naveden kao masakr? I ima još jedna stvar a to je da su se tokom suđenja vrtela neka imena iz albanskih izvora i ona se razlikuju od spiska koji se često pominje (npr na hr viki). Šta da radim sa time? Ubaciću ona koja su vezana za borbu. --Aleks (razgovor) 19:17, 4. maj 2010. (CEST)Odgovori

Video sam da je u pisanju optužnice protiv Miloševića učestvovao ovaj gospodin "Marko Attila Hoare" [2] --Antidiskriminator (razgovor) 19:24, 4. maj 2010. (CEST)Odgovori

Možda ovo pomogne? [3] --Antidiskriminator (razgovor) 19:27, 4. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ili ovo [4]--Antidiskriminator (razgovor) 19:29, 4. maj 2010. (CEST)Odgovori

Prevod optužnice

On or about 15 January 1999, in the early morning hours, the village of Racak (Stimlje/Shtime municipality) was attacked by forces of the FRY and Serbia. After shelling, the forces of the FRY and Serbia entered the village later in the morning and began conducting house-to-house searches. Villagers, who attempted to flee from the forces of the FRY and Serbia, were shot throughout the village. A group of approximately 25 men attempted to hide in a building, but were discovered by the forces of the FRY and Serbia. They were beaten and then were removed to a nearby hill, where they were shot and killed. Altogether, the forces of the FRY and Serbia killed approximately 45 Kosovo Albanians in and around Racak.
15. janura 1999, u jutarnjim satima, selo Račak su napale snage SRJ i Srbije. Nakon granatiranja jedinica VJ, srpska policija je ušla u selo kasnije ujutru i počeli pretraživanje kuća po kuća. Seljani, koji su pokušali da pobegnu od srpske policije, ubijani su kroz selo. Grupa od 25 ljudi pokušala je da se sakrije u zgradi, ali su otkriveni od strane srpske policije. Bili su premlaćivani, a onda pomereni do obližnjeg sela gde je policija počela da puca i da ih ubija. Sveukupno, snage SRJ i Srbije ubile su oko 45 kosovska Albanca u i oko Račka.

Pomoć. --Aleks (razgovor) 20:22, 4. maj 2010. (CEST)Odgovori

Otprilike 15. januara 1999, u ranim jutarnjim časovima, selo Račak (opština Štimlje) su napale jugoslovenske i srpske snage. Nakon granatiranja, jugoslovenske i srpske snage su ušle u selo kasnije ujutru i počele pretragu od kuće do kuće. Seljani, koji su pokušavali da pobegnu od jugoslovenskih i srpskih snaga su ubijani po selu. Grupa od oko 25 muškaraca je pokušala da se sakrije u jednoj zgradi, ali su je jugoslovenske i srpske snage otkrile. Bili su premlaćeni, a zatim sklonjeni na obližnje brdo, gde su upucani i ubijeni. Jugoslovenske i srpske snage su ubile ukupno približno 45 Kosovskih Albanaca u Račku i njegovoj okolini.--Antidiskriminator (razgovor) 23:33, 4. maj 2010. (CEST)Odgovori

Dvojica terorista

" Između 10.30 i 12.00 poginula su još dva terorista u centru cela u jednom skrovištu i još dva u okolini njihovog štaba"

Mislim, mada nisam sto posto siguran pa bih voleo još neko da da mišljenje, da je ispravno "...još dvojica terorista .... " a ne "... dva terorista...." pošto su teroristi bili muškog pola.--Antidiskriminator (razgovor) 23:26, 4. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ne znam. Ja sam tako prepisao sa suđenja. I meni je malo sumnjivo. --Aleks (razgovor) 11:52, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori

Kandidat za dobar ili sjajan članak?

Antidiskriminator, Baš Čelik i ja se slažemo da bi bilo bolje da se članak kandiduje za sjajan. Da li još neko ima mišljenje povodom ove inicijative? --Aleks (razgovor) 12:39, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori

Evo šta SmrnofLeary kaže.: "Ako mene pitaš, pustio bih da se izglasa za dobar, pa ako bude izabran i ako bude bilo komentara na samom glasanju, uvažio bih sugestije, izvršio dodatne dorade teksta i kasnije ga kandidovao za sjajan. Na vama je da odlučite, izbor za dobar je korak ka sjajanom."

Mislim da je ovo korektno. --Aleks (razgovor) 15:27, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori

Da, možda je bolje korak po korak. Mada, ti si uložio daleko najveći trud u vezi ovog članka i zato mi je žao što ne postoji kategorija sjajan autor.--Antidiskriminator (razgovor) 15:36, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori
  Postoje ordeni. Ja sam ti pre neki dan dao jedan za pomocnika. --Aleks (razgovor) 15:39, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori

Slike i tekst

Četiri slike, i ispod svake isti tekst „Taj i taj - imao je vrlo važnu političku ulogu tokom raspada Jugoslavije“. Koje Jugoslavije? I kako je to povezano sa slučajem Račak? Kod dve slike stoji i „jedan od kreatora Dejtonskog sporazuma i rata na Kosovu i Metohiji.“ Kakve veze tek Dejtonski sporazumim s ovim? Šta znači termin „kreator rata“? Takođe, u čemu je smisao stavljanja logoa OVK, NATO-a i New York Timesa uz tekst koji samo opisuje čiji je to logo, a ne kakve veze oni imaju sa temom članka? -- Loshmi (razgovor) 15:45, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori

Mislim da će članak biti lepši sa još nekom slikom, ali potpuno podržavam ono što je Lošmi napisao.--Antidiskriminator (razgovor) 16:12, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori
Ok, Bas-Celik mi je napisao da mozemo da izbacimo sve slike ukoliko nam ne odgovaraju, a da je teze ubaciti nego izbaciti. Koje slike su visak? Da li je npr. Klintonova slika visak, a mozemo tekst ispod slike da promenimo? --Aleks (razgovor) 18:05, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori
Losmi je pitao kakve veze ima Dejtonski sporazum sa ovim? Mislim da ima, posto od kad je dosao, Ricard Holbruk nije otisao dok se citava Jugoslavija nije pocjepala. "Rat na Kosovu" se vodio i u Beogradu, a raspad Jugoslavije je ubuhvatio i Beograd. Meni nije jasno kako neko moze da uopste pita kakve veze ima Dejtonski sporazum sa Kosovom, ili zasto su Ricard Holbruk i Vesli Klark bili glavni ljudu i u Dejtonskom sporazumu koji je nastupio nakon bombardovanja Republike Srpske i na Kosovu kad su Holbruk i Klark bili glavni ljudi u slucaju bombardovanja Srbije i Srpske. I da jos dodam da je Dejtonski sporazum potpisan nakon sto je NATO avijacija bombardovala Republiku Srpsku Krajini a nakon toga je citavo srpsko stanovnistvo etnicki ocisceno u vojnoj akciji "Oluja". I sad neko postavlja pitanje kakve ima veze sto su isti ljudi tri puta u nekoliko godina bombardovali Srbe? Pa pobogu ljudi, naravno da ima veze. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 18:16, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ja sam pitao jedno, a ti odgovaraš drugo ili se iščuđavaš. Ovo je članak o slučaju Račak, a ne članak o raspadu SFRJ, bombardovanju Republike Srpske i akciji Oluja. Uzgred, ovu sliku se niko nije setio da stavi. -- Loshmi (razgovor) 22:19, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori

Treba neki tekst uz tu sliku. Ja sam mislio u posledice ali mi treba tekst sa referencom. A to je znacaj Racka za Kosovo danas.--Aleks (razgovor) 01:01, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori
Takođe je interesantno da nisu svi koji su na spisku tu sahranjeni. --Aleks (razgovor) 01:03, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Odgovorio sam onako kako mislim da treba. Po mom misljenju, raspad Jugoslavije ima veze sa Rackom, sto sam vjerujem dovoljno objasnio. Posebno ulogom Holbruka i Klarka u bombardovanju Srba tri puta u razmaku od nekoliko godina. Ako ti mislis drugacije od mene, postujem tvoje misljenje, ali se ne slazem sa tobom. Posto ja imam drugaciji stav od tebe, pokusaj i ti da postujes moj stav. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 22:33, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ako sam zvucao kao da se iscudjavam, to je moj stil pisanja. :) Nije mi bila namjera da te uvrijedim ili da time bilo sta konstatujem o tebi. :) Valjda se nasi stavovi toliko razlikuju pa sam tako reagovao, ali mi nije bila namjera da uvrijedim, ako si to slucajno tako protumacio. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 22:44, 5. maj 2010. (CEST)Odgovori

Nisam se uvredio. Ne znam na kakav moj stav misliš, jer ja ovde nikakav stav nisam iznosio. Samo sam postavio konkretna pitanja, ali ti na to nisi odgovorio, već si ispričao nešto iz čega ja ne mogu da izvučem opravdanost stavljanja tih slika i propratnog teksta u članak. Daleko od toga da ja imam lepo mišljenje o njima, ali takvo postavljanje slika i propratnog teksta vuče na propagandni pamflet, a ne na neutralan članak. -- Loshmi (razgovor) 20:38, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ricard Holbruk

Aleks, ocigledno da si ti mnogo upuceniji od drugih u ovaj slucaj, a ja sam se sjetio da je Ricard Holbruk prikazan na srpskoj televiziji kako ide autom UN-a po nekim selima gdje su bile teroristicke jedinice UCK. Ne mogu da se sjetim da li je to bilo odmah nakon Racka? Znam da su slike Holbruka obisle cijeli svijet kako trazi u nekom albanskom selu kontakt sa UCK, pa kad su ga pozvali u jednu albansku kucu da udje, morao je da izuje cipele, i onda je ta scena kako on sjedi sa UCK na podu u carapama, obisla citav svijet. To mi je ostalo duboko u sjecanju. Da li se sjecas toga, jer mi se cini da je to bilo u to vrijeme kad i Racak, a mislim da je bitno u citavoj prici. Kasnije je bilo price o tome kako su Albanci nakon toga dogovoreno krenuli prema makedonskoj granici. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 01:12, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Mislim da je u Juniku sedeo sa teroristima onako na podu. --Aleks (razgovor) 01:30, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori
http://serbianna.com/analysis/?p=167 24. jun 1998 --Aleks (razgovor) 01:36, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Svaka cast za brzinu i za poznavanje materije. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 01:47, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Radi se... Ne brini kada zavrsim sa Kosovom idemo u RS. ;) --Aleks (razgovor) 01:50, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Do Karlobaga ;) --BaŠ-ČeliK (razgovor) 02:00, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Snimci iz Haga

Da li neko zna da li postoje negde na interetu snimci Haškog sudjenja Miloševiću? --Aleks (razgovor) 02:10, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Mogu samo ovo da ti ponudim. ---- --BaŠ-ČeliK (razgovor) 02:27, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Teroristi

U tekstu članka se 34 puta ponavlja izraz "teroristi" u različitim oblicima (antiteroristička, teroristi...).

"Terorizam je smišljena upotreba nezakonitog nasilja ili pretnje nezakonitim nasiljem radi usađivanja straha, s namerom prisiljavanja ili zastrašivanja vlasti ili društva kako bi se postigli ciljevi koji su uopšteno politički, verski ili ideološki."

Imam dilemu da li je ocena da je neko terorista ili nije deo vrednosne procene ili ne. Ako jeste, a nekako sam bliži tome da jeste, onda oni koji uređuju tekst na vikipediji nemaju pravo da vrše vrednosne procene da li je neko terorista ili nije i da to unose u tekst kao činjenicu. To što ti i ja mislimo da su oni bili teroristi a milioni drugih da nisu govori da postoji različita vrednosna procena i u tom slučaju se mora poštovati NTG. Tačno je da postoje navodi da je OVK bila teroristička organizacija ali je tačno da postoje milioni (možda i milijarde) onih koji je smatraju oslobodilačkim pokretom. Slično je sa mnogim drugim pokretima možda. Nisam siguran ali mi nekako nedosledno deluje da jedne koji primenjuju nezakonito nasilje nazivamo teroristima a druge ne samo zbog toga što pripadaju drugoj naciji. Ima li smisla da ocenu da li je OVK bila teroristička ili nije ostavimo po strani kada je ovaj članak u pitanju?--Antidiskriminator (razgovor) 09:31, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Pa ne znam, ja sam se generalno držao referenci. Možda sam grešio. Trebalo bi još jednom proći kroz ceo tekst. Da li bi neutralna forma bila pripadnici OVK, teroristi srpski a borci albanski?--Aleks (razgovor) 12:23, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Nisam siguran kakav stav da zauzmem. Postoje vrednosne ocene da su oni teroristi a postoje i vrednosne ocene da su oni ustanici, vojnici OVK, borci za slobodu... Čini mi se je možda najbolje izbeći vrednosnu ocenu već navesti nešto što nije sporno, a to je da su bili pripadnici OVK, iako malo rogobatno zvuči (skoro kao i teroristi OVK)?--Antidiskriminator (razgovor) 13:21, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Uz pomoć VJ?

"Jednu grupu čine stavovi, prevashodno zasnovani na izjavama Vilijama Vokera, u to vreme šefa Kosovske verifikacione misije OEBS, da je ova akcija policije (uz pomoć VJ) u stvari bila masakr nad nedužnim civilima albanske nacionalnosti."

Na osnovu gore navedene rečenice neko neupućen može lako da zaključi da je VJ pomagala policiji tokom akcije a da je ono što je Voker izajvljivao da su te akcije policije i VJ "u stvari bile masakr.....". Pošto mislim da je i ova pomoć VJ bila deo propagandnih tvrdnji (da li grešim?) onda predlažem da se ovaj deo (uz pomoć VJ) ili izbaci ili preformuliše u:

"Jednu grupu čine stavovi, prevashodno zasnovani na izjavama Vilijama Vokera, u to vreme šefa Kosovske verifikacione misije OEBS, da ova akcija nije bila akcija policije već masakr nedužnih civila albanske nacionalnosti koji je policija izvršila uz pomoć VJ. --Antidiskriminator (razgovor) 13:31, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Referenca je: http://citycellar.com/BalkanWitness/KVM.htm Tu piše "T-55 tanks belonging to the VJ and MUP armoured vehicles were deployed around the perimeter of the village." E sad postoje izveštaji verifikatora (koji nisu bili na licu mesta) da je VJ granatirala Račak. To je jedna grupa mišljenja što smo sublimirali u toj rečenici.--Aleks (razgovor) 14:18, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Vašington post

AD, u izveštaju KVM piše: "On the day of the initial attack on 15 January the Serbian Deputy Minister, Nikola Sainovic spoke on the telephone with the Interior Minister General Sretan Lukic. Unbeknown to them, the conversation was being tapped by the CIA and the subsequent tapes found their way to the Washington Post newspaper. Speaking from Belgrade Sainovic opened the conversation by enquiring about on-going operations around Racak. The Deputy Prime Minister was clearly concerned"

Pozivaju se na ovaj članak Vašington Posta: http://pqasb.pqarchiver.com/washingtonpost/access/38544444.html?FMT=ABS&FMTS=ABS:FT&date=Jan+28,+1999&author=R.+Jeffrey+Smith&pub=The+Washington+Post&edition=&startpage=A.01&desc=Serbs+Tried+To+Cover+Up+Massacre;+Kosovo+Reprisal+Plot+Bared+by+Phone+Taps

Gde to da se upiše? --Aleks (razgovor) 14:21, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ubačeno u medijsko praćenje. --Aleks (razgovor) 14:51, 6. maj 2010. (CEST)Odgovori

Kandidat za dobar članak na glasanju

Glasanje traje do 16. maja u 22č. -- SmirnofLeary (razgovor) 20:37, 9. maj 2010. (CEST)Odgovori

Komentari

  Komentar:

Koji je to rat na Kosovu i Metohiji postojao u januaru 1999?

Nekoliko puta u tekstu članka se pominje rat na kosovu i metohiji. I u kategorizaciji i u šablonu za bitke iznad slike. U januaru 1999. nije bilo nikakvog rata ni ratnog stanja. Policija je napala teroriste. Rat je počeo tek 24. marta. Predlažem da se izbriše deo koji pominje rat na KiM.--Antidiskriminator (razgovor) 00:15, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Pa to je dobro pitanje, ali to nije rešeno na stranici za taj rat, sukob, pobunu ili šta već. Naši mediji su to zvali "šiptarska pobuna". Tu ako se obiše ime onda je prazno i piše "Deo: ". --Aleks (razgovor) 00:22, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori
Ustvari radi... Obrisano. --Aleks (razgovor) 00:23, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Šta je sprečilo Danicu da uđe u Račak, paljba ili Drevenkijevič?

Istražni organi Republike Srbije na čelu sa istražnim sudijom Danicom Marinković pokušali su da uđu u selo, ali je na njih otvorena paljba te su morali da se povuku.

U isto vreme Danica Marinković se raspravljala sa načelnikom štaba KVM, penzionisanim generalom Drevenkijevičem, koji je insistirao da istražni sudija ne ulazi u selo pod pratnjom naoružanih policajaca, zbog čega ona nije ni ušla u selo. --Antidiskriminator (razgovor) 00:42, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

promenio sam red rečenica, sada je valjda dobro, proveri.--Aleks (razgovor) 00:47, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Bolje je ali se i dalje ne zna zašto Danica nije ušla u Račak i prvo govoriš o Danici a tek onda ko je ona. Predlažem:

"U isto vreme se Danica Marinković, istražni sudija i šef istražnog tima iz Prištine, raspravljala sa načelnikom štaba KVM, penzionisanim generalom Drevenkijevičem, koji je insistirao da ona ne ulazi u selo pod pratnjom naoružanih policajaca. Istražni tim sa istražnim sudijom Danicom Marinković je ipak pokušao su da uđe u selo, ali je na njih otvorena paljba te su morali da se povuku."?

Mislim da je bolje navoditi izraz istražni tim (koji se već negde pominje) nego organi pošto organi koji ulaze u selo deluje malo nezgrapno.--Antidiskriminator (razgovor) 01:03, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ubačeno --Aleks (razgovor) 01:07, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Leševi jučerašnjih događaja koji su odvedeni u jarak?

"Pripadnici OVK pokazivali su leševe jučerašnjih događaja, a onda su ih odveli u jarak, nedaleko od centra sela, gde se nalazila gomila leševa. "

Predlažem prerađivanje rečenice.

--Antidiskriminator (razgovor) 00:45, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Pripadnici OVK pokazivali su leševe po selu, a onda su ih odveli u jarak, nedaleko od centra sela, gde se nalazila gomila leševa.? --Aleks (razgovor) 00:49, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

"Pripadnici OVK su prvo pokazivali leševe u centru sela, a zatim i leševe u jarku, nedaleko od centra sela?"

Izraz gomila leševa je malo neadekvatan za mrtve ljude, čini mi se, pa bih ga izbegao.--Antidiskriminator (razgovor) 00:57, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ubačeno.--Aleks (razgovor) 00:58, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Srpske snage?

Ovaj izraz se tri puta ponavlja u tekstu članka. Dva puta kada ga koriste Voker i Njujork tajms koji ga citira. Smatram upotrebu ovog termina u rečenici:

"S obzirom da je uviđaj morao da se izvrši, srpske snage su morale ponovo da zauzmu selo, međutim same policijske snage nisu bile dovoljne da se zauzme selo."

neadekvatnom. Izraz srpske snage je pre deo jezika mržnje i rečnik propagande nego enciklopedije. U ovoj konkretnoj rečenici predlažem da bude zamenjen izrazom policija.--Antidiskriminator (razgovor) 01:08, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Promenjeno. --Aleks (razgovor) 01:13, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ne vidi se da su ovo reči Slaviše Dobričanina, osim kroz link ka referenci.

Na konferenciji za štampu Helena Ranta je rekla da se radi o „zločinu protiv čovečnosti“ a da pri tom nije rekla da nije bilo npr. streljanja itd. A izjavu da nisu imali municiju po džepovima smatra nedovoljnom da bi se govorilo o „nenaoružanim“ seljacima.

Predlažem da se jasno navede da su ovo reči Slaviše Dobričanina.--Antidiskriminator (razgovor) 01:18, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Možda je najbolje da se ove reči premeste u deo o Dobričaninovim izjavama.--Antidiskriminator (razgovor) 01:20, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori
Prebačeno. --Aleks (razgovor) 01:23, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Kršenje NTG?

Njujork Tajms je već 17. januara na naslovnoj stranici imao naslov: „Unakažena tela pronađena na Kosovu posle srpskog napada“, bez pominjanja činjenice da je OVK koristila Račak kao bazu iz koje su napadali srpske snage.

Mislim da je drugi deo rečenice nepotreban i kršenje NTG jer je to da je Račak bio baza već navedeno ranije, a ako se insistira može se uz ranije navode staviti i referenca koja je bila navedena za drugi deo teksta. Ovako, tekst članka gubi neutralnost jer se polemiše sa navodima iz njujork tajmsa i to zastupajući jednu tačku gledišta. --Antidiskriminator (razgovor) 01:28, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Promenjeno, proveri. --Aleks (razgovor) 01:33, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Nije promenjeno. Samo je isti tekst u dve rečenice a ne u jednoj. Nije tvoje da ocenjuješ šta je istina, t.j. činjenica ili ne, već da pišeš tekst za koji imaš referenciran izvor informacija. Ako ostaviš navode o tvojoj proceni čiji navodi su činjenica mislim da kršiš pravilo o NTG.--Antidiskriminator (razgovor) 01:42, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Pa to piše u toj referenci. Ja ništa ne procenjujem. --Aleks (razgovor) 01:44, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Podnaslov je medijsko praćenje. U ovom podnaslovu si naveo citat iz knjige objavljene 2008. Ova knjiga nije deo medijskog praćenja već je ovde navedena samo zato da bi se osporili navodi medija a to je kršenje NTG. Postoje brojne knjige u kojima je navedeno da je činjenica da je u Račku izvršen masakr nad nedužnim albanskim civilima. Ti si našao jednu koja navodi suprotno i naveo si je u ovom podnaslovu koji piše o medijima, i baš nju koristiš za izvor informacije o tome šta je činjenica. I dalje mislim da je postojanje ove rečenice kršenje NTG a čak i potpuno neadekvatno da se nalazi u okviru navoda iz medija. Ti postupi po svom nahođenju.--Antidiskriminator (razgovor) 01:53, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Izbačeno.--Aleks (razgovor) 01:56, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

"Masakr" pod znacima navoda bespotrebno sugeriše pristrasnost.

"Dokazivanje „masakra“ u Račku je bio veliki problem za tužilaštvo. "

Svuda gde je masakr pod znacima navoda mislim da ih treba skloniti, osim ako nije u sklopu nekog citata, jer sugeriše pristrasnost, a slučaj je toliko tanak da za tim nema potrebe.--Antidiskriminator (razgovor) 02:04, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Skinuti navodnici. --Aleks (razgovor) 02:10, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Srpski i albanski izvori

se navode u određivanju broju žrtava u šablonu, ispod slike. Ja ne bih upotrebljavao nacionalnu pripadnost izvora informacija a takođe i ne odgovara istini (bilo je i belorusa ili francuza koji su imali iste stavove kao i istražni organi vlade srbije) a bilo je i amerikanaca koji su imali iste stavove kao i albanci iz učk. Predlažem da se izraz "srpski izvori" i albanski izvori zameni.--Antidiskriminator (razgovor) 02:16, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Zameni, nisam siguran šta treba. --Aleks (razgovor) 02:19, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Nemam ideju, trenutno. Možda "zvanični izveštaji policije" i "pojedini izveštaji"? Nadam se da ću sutra imati više inspiracije. Sa uživanjem sam čitao članak sa ovako mučnom temom. Ne samo da si napisao sve šta je bilo relevantno za temu, već si to uradio na način da si tekst članka učinio čitljivim, konzistentnim i informativnim. Laku noć Aleks.--Antidiskriminator (razgovor) 02:25, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Laku noć AD. --Aleks (razgovor) 02:28, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Mapa sa pozicijom Račka

Možda ne bi bilo loše da negde bude postavljena slika sa mapom na kojoj je pozicija Račka na KiM?--Antidiskriminator (razgovor) 02:28, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ima li tako nešto?--Aleks (razgovor) 02:29, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

komentar sahare na stranici za glasanje

Sahara: Nijansa u formulaciji prve uvodne rečenice me sprečava da dam pozitivan glas. Na određen način odudara od argumentovanog teksta članka. Upravo ima prizvuk zaključka koji je demontovan sa sadržajem teksta članka. Zato predlažem da se razmotri i umesto

Slučaj Račak (Incident u Račku ili Masakr u Račku) je akcija pripadnika srpske policije koja se dogodila 15. januara 1999. godine u selu Račak, Kosovo i Metohija, Srbija."

bude neutralnija ta rečenica u smislu:

Slučaj Račak (Incident u Račku) je vezan za sukob pripadnika srpske policije i snaga kosovskih pobunjenika, 15. januara 1999. godine u selu Račak, Kosovo i Metohija, Srbija.

Imamo li komentar na ovo?--Aleks (razgovor) 22:59, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Sugestija, umjesto kosovskih pobunjenika da bude albanskih. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 23:03, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Meni je ok da se to dopiše ili slično. --Aleks (razgovor) 23:18, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

ok, prvo Incident u Račku ili Masakr u Račku zato što se u literaturi tako nalazi, a objašnjenje za ovu razliku se nalazi u sledećim dvema rečenicama... a ovo da hvali protiv koga je ta akcija bila to bi je ok. --Aleks (razgovor) 23:10, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Trebaju mi par pojašnjenja: Da li je problem:

  • (Incident u Račku ili Masakr u Račku) u (Incident u Račku)
  • akcija u vezan za sukob
  • da se upiše: i snaga kosovskih pobunjenika

--Aleks (razgovor) 23:18, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Po meni, Sahara ti je predlozio da se ne radi o napadu srpske policije na Racak nego o dogadjaju "koji je vezan za sukob" izmedju legitimne srpske policije i albanskih pounjenika ili teroristicke UCK organizacije. Samim tim se izbacuje masakr i ostavlja Incident. Moj predlog je bio da umjesto kosovskih ubacis albanskih. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 23:23, 10. maj 2010. (CEST) Problem je zaključak koji odudara od teksta. Prva rečenica zvuči kao zaključna, koja sugeriše da su policajci u svojoj državi, gde imaju ustavnu obavezu sprečavanja nasilja i paravojnog organizovanja napravili incident sa intervencijom. Zalažem se za iznetu formulaciju da je taj "incident je vezan za sukob policije i naoružanih pobunjenika.....--Sahara (razgovor) 23:28, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Predlog

Slučaj Račak vezan je za sukob pripadnika srpske policije i pobunjenika albanske nacionalnoti, 15. januara 1999. godine, u selu Račak, Kosovo i Metohija, Srbija.--Sahara (razgovor) 23:39, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Pisano je dosta dugo, ali uvek može bolje: (pisano pre nego što si dao predlog)
  • (Incident u Račku ili Masakr u Račku) je zato što se tako nalazi u literaturi, a u tekstu piše i kako se došlo do toga "masakr" - tako da: ili da izbacimo oba pa da ih postavimo u sledeće dve rečenice ili da ostavimo oba.
  • akcija u vezan za sukob - radi se o anti-terorističkoj akciji policije a sukob znači da postoje dve ravnopravne suprotavljene strane tako da bih ja sačuvao ovo akcija...
  • ovo da se dopiše protiv koga je bila akcija to je po meni ok, samo je ostalo da se tačnije formuliše, npr: "pobunjenih etničkih albanaca na kosovu i metohiji" ili ako imaš drugu ideju...

Da li bi ovo pomoglo da glasaš za dobar članak? Odgovori po svakoj od ove tri tačke da znamo tačno šta i gde. --Aleks (razgovor) 23:43, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Prvo odlično je napisano, bez političke namere (barem se nevidi). Ponavljam da sa početnom konstatacijom Masakr u Račku pa i Incident u Račku u prvoj rečenici sugerišeš čitaocu nešto što nisi uradio sa argumentima u tekstu. Zato razmisli o mome gornjem predlogu, izbalansiran je. Nije u pitanju moj glas već kvalitet članka.--Sahara (razgovor) 23:51, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ma ok, predlog ti je interesantan. Ovako Incident u Račku ili Masakr u Račku ću da prebacim dole na dve donje rečenice. Ovo akcija mislim da treba da ostane jer je bila antiteroristička akcija MUP-a. A ovo samo da vidimo kako da damo pravu formulaciju, znači biće negde kao što si predložio. Ja ću samo da se konsultujem sa ostalima koji su radili pa ćemo nešto da promenimo, a ti baci pogled pa kaži šta misliš. Inače članak će ako bude bio izabran za dobar ići na glasanje za sjajan tako da bi nam značio tvoj glas. --Aleks (razgovor) 23:57, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Meni je žao što nisam ovo izneo u periodu rasprave. Zato treba poziv pustiti dok je još rasprava.--Sahara (razgovor) 23:54, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Slažem se za puštanje obaveštenja u toku rasprave. --Aleks (razgovor) 23:57, 10. maj 2010. (CEST)Odgovori

Moj glas je siguran, ne želim da ispadne da ucenjujem ali taj uvod većina jedino i pročita, ostalo preskoče. On mora biti stvarni odraz ostalog teksta a ne pogrešna njegova predstava. Isto je i reč "akcija" dosta sugestivna. Policija može ima i obavezu da dođe u svako mesto u svojoj državi.--Sahara (razgovor) 00:11, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

A šta ti sugeriše reč "akcija"? --Aleks (razgovor) 00:16, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

MOJ PREDLOG: --Aleks (razgovor) 00:13, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Slučaj Račak je akcija pripadnika srpske policije protiv OVK 15. januara 1999. godine u selu Račak, Kosovo i Metohija, Srbija.

Postoje dve grupe stavova zbog kojih se ova akcija policije često naziva slučajem Račak. Jednu grupu čine stavovi, prevashodno zasnovani na izjavama Vilijama Vokera, u to vreme šefa Kosovske verifikacione misije OEBS, da je ova akcija policije (uz pomoć VJ) u stvari bila masakr nad nedužnim civilima albanske nacionalnosti (Masakr u Račku). Drugu grupu čine stavovi o tome da je legitimna anti-teroristička akcija policije protiv naoružanih pripadnika OVK poslužila kao povod da se iskonstruišu navodi o masakru civila u cilju stvaranja legitimiteta za NATO bombardovanje SRJ (Incident u Račku).

Slučaj Račak je sukob pripadnika legitimnih organa MUP-a Srbije i pripadnika albanske pobinjeničke i terorističke organizacije YČK, 15. januara 1999. godine, u selu Račak, Kosovo i Metohija, Srbija. Ovo je moj predlog za prvu recenicu, a objasnjenje Incidenta i Masakra moze da se doda ispod ili u podnaslove. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 00:18, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Mislim da je potpuno pogrešno menjati naslov posle 7 dobijenih glasova za podršku za dobar članak. Predlažem da se o promeni raspravlja prilikom kandidature za sjajni. --Antidiskriminator (razgovor) 08:49, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori
Nije naslov u pitanju...

Nego Sahara ima predlog za uvodnu recenicu:

  • (Incident u Račku ili Masakr u Račku) ili da ih postavimo u sledeće dve-tri rečenice ili da ostavimo oba.
  • akcija u sukob
  • da se dopiše protiv koga je bila akcija

Šta mislis o ovim stvarima, napisi po tačkama.--Aleks (razgovor) 09:03, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Izvinjavam se, nisam mislio na naslov već na prvu rečenicu koja sadrži definiciju teme. I dalje smatram da posle tako velikog broja dobijenih glasova podrške ne treba da se menja.--Antidiskriminator (razgovor) 09:10, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Kad bude rasprava za sjajan članak onda se, mislim može razgovarati o promeni ovako značajnog dela članka. --Antidiskriminator (razgovor) 09:12, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ne sviđa mi se izraz sukob i mislim da je bolji akcija. Sukob je nešto što može da bude i spontano, neplanirano, i približno podjednakog intenziteta sa obe strane... Mislim da je akcija odličan izraz jer je tema članka nešto što je policija planirala i izvela i zbog policije i njene uloge postoji "slučaj". Da je bio sukob onda nema prostora za "slučaj".--Antidiskriminator (razgovor) 09:15, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ako dopišeš protiv koga je bila akcija automatski si prekršio NTG. Postoje kontroverze oko toga protiv koga je bila akcija i ako ti u prvoj rečenici navedeš ko je to bio, onda si zauzeo stranu.--Antidiskriminator (razgovor) 09:16, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Strana je zauzeta sa predhodnom formulacijom čvrsto bez dileme, a dobrim delom i sa sadašnjom. Ta strana je u velikoj kontradikciji sa tekstom i argumentacijom u članku.--Sahara (razgovor) 09:49, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

"Prva rečenica zvuči kao zaključna, koja sugeriše da su policajci u svojoj državi, gde imaju ustavnu obavezu sprečavanja nasilja i paravojnog organizovanja napravili incident sa intervencijom. Zalažem se za iznetu formulaciju da je taj "incident je vezan za sukob policije i naoružanih pobunjenika....." Ne slažem se da prva rečenica zvuči kao zaključna niti da se sugeriše u čijoj su državi policajci niti se pominje ustavna obaveza, niti nasilje niti paravojno organzovanje niti bilo šta u tom smislu. Prva rečenica je potpuno neutralna. Niko nikada nije osporio nijedno slovo prve rečenice. Policija je izvela tog dana akciju u tom selu. Tačka. Ne piše da li je akcija bila usmerena protiv paravojne terorističke organizacije ili pobunjenika. Ne piše da je u cilju izvršavanja akcije prešla na teritoriju druge države. Ništa sporno ne piše u prvoj rečenici.--Antidiskriminator (razgovor) 10:07, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Sve što je sporno su različite interpretacije tog događaja, koje su sasvim ispravno obrađene u kasnijem delu članka. Napisati da je "Slučaj Račak vezan za..." je pogrešno jer se ne definiše šta je slučaj Račak već za šta se vezuje. Prva rečenica treba da definiše temu, a ne da piše za šta se vezuje.--Antidiskriminator (razgovor) 10:08, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Upravo to što kažeš da nećeš je urađeno sa prvom rečenicom, ali samo u suprotnom smeru. Naj spornije je to što je sa tekstom i argumentacijom dokazano suprotno od te zaključne tvrdnje.--Sahara (razgovor) 10:12, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Mislim da tekst članka nije ništa dokazivao. Naveo je hronologiju i poštujući NTG naveo je dve grupe stavova povodom akcije policije. To što si ti zaključio je samo tvoj zaključak. Možda će neko zaključiti nešto drugo. --Antidiskriminator (razgovor) 10:16, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Možeš li navesti tačno koja reč je sporna u prvoj rečenici?--Antidiskriminator (razgovor) 10:18, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Francuska verzija je interesantna, možda nam da neku ideju: "Incident u Račku ili masakr u Račku se desio 15. januara 1999 tokom rata na Kosovu." --Aleks (razgovor) 10:20, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Definiši Kosovo. Šta je sa Metohijom. Kog rata na Kosovu? Zar to nije kršenje NTG? Treba hitno promeniti članak Rat na Kosovu i Metohiji i sve kategorizacije vezane za taj članak. Ne postoji rat na Kosovu za koji je vezana ova akcija policije.--Antidiskriminator (razgovor) 10:27, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori
Niko nikad nije osporio sledeće: U pitanju je bila akcija policije. Policijska akcija je izvršena na teritoriji Srbije. Policijska akcija jeste izvršena tog 15. januara 1999. Mesto jeste bilo Račak. Samo to je rečeno u toj prvoj rečenici i ništa više.--Antidiskriminator (razgovor) 10:28, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Čitam šta piše, a ne što se prepričava.--Sahara (razgovor) 10:31, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Nemam ništa protiv da se razmatra i tvoj predlog ali predlažem da ga razmatramo tek kada članak bude kandidovan za sjajan. Bilo bi možda logike da se nešto menja da su korisnici glasali protiv. Ako sad promenimo značajan deo teksta članka posle velikog broja glasova za to bi bilo nekorektno prema onima koji su glasali za.--Antidiskriminator (razgovor) 10:40, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ponavljam da mi je žao što nisam učestvovao u predhodnoj, redovnoj raspravi. Greška je uputiti obaveštenje za glasanje, treba zajedno za raspravu i za glasanje. Ja slabo gledam naokolo, gurnem glavu u članak koji trenutno pišem.--Sahara (razgovor) 11:04, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Ok, nemamo koncenzus. Ovde ima nekoliko pitanja koje trenutno ne možemo da razrešimo. Ali, ukoliko članak bude izabran za Dobar onda se kandiduje za sjajan i nastavlja se diskusija. S obzirom da su stvari nisu jasne molio bih da sledeći put razgovaramo više sa argumentima. Ono što je zaključak jeste da je potrebno da se šablon šalje tokom diskusije što će sledeći put biti učinjeno. Drugo, kada se pokrene sledeća rasprava ja ću da definišem problem i da vas pozovem da ovde iznesete stavove. --Aleks (razgovor) 11:12, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori
Sava hoće da uputi na pogrešan smisao rečenice. Prva rečenica počinje sa: Slučaj Račak (Incident u Račku ili Masakr u Račku) je akcija pripadnika ... Ta rečenica je definiciona, i ona definiše Slučaj kao incident i masakr. Tj. u njoj se prihvata i navodi da se masakr zaista počinio, što se u ostatku teksta osporava. -- SmirnofLeary (razgovor) 13:24, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Tek sam sad ukapirao. Hvala na objašnjenju. Što se mene tiče brisanje incidenta i masakra ne utiče na smisao prve rečenice i podržavam da se to obriše. Ionako se u tekstu još 16 puta pominje masakr. --Antidiskriminator (razgovor) 13:36, 11. maj 2010. (CEST)Odgovori

Vrati me na stranicu „Случај Рачак/Архива 2”.