Razgovor:Sunđer za pranje/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Naslov

I nije baš adekvatan. U zagradu ide logična bliža odrednica kad drugačije ne može. Moji predlozi za bolji naziv: sunđer (predmet), vlaknasti sunđer ili, ovaj je najbolji, sunđer za pranje. --Lakisan97 (razgovor) 02:13, 2. septembar 2013. (CEST)Odgovori

Jao Srećko, pa šta si zapeo za taj sunđer toliko? Da ne bi možda želeo da opereš sudove? Zar ti za danas nije bilo dosta, ceo dan učiš u školi, sad ćeš još i to da radiš! Ako baš hoćeš za nešto da se potrudiš, evo potraži neki tekst za veštačke sunđere, naslov ćemo da sredimo u zavisnosti od toga kako to sve ispadne na kraju. Ili ako nećeš to, daj pregledaj tekst, pa ispravi gde sam progutala ili preskočila slovo, ne moraš svaki čas da ubacijueš po jedan nov naslov.--Tajga (razgovor) 23:10, 2. septembar 2013. (CEST)Odgovori

Hej, ćao, Tajga, pisao sam o vati (kul stvarčica, inače) tako da ti odgovaram sa zakašnjenjem. Rado bih ti pomogao oko pisanja o celuloznim sunđerima (mada je meni draži naziv vlaknasti sunđeri). Našao sam i nekoliko super tekstova, od kojih mi se najviše dopada about.com/od/productreviews/qt/Cellulose-Sponges.htm ovaj (uostalom je najdetaljniji). Šteta što nije na srpskom, ali takva je situacija. Realno, još nisam video da je iko pre nas na našem jeziku pisao o vati ili sunđerima (celuloznim, naravno). Međutim, ima jedan problem. Ne smem da proširujem tekst jer je u toku takmičenje u okviru kojeg je ovaj članak. Što se tiče naziva, nema potrebe osporavati činjenicu da „sunđer (pranje)“ nije spoj reči koji je dolikuje srpskome jeziku. Može se steći utisak da je pomalo sintetički (kao i naši protagonisti sunđeri) te sam ga stoga prepravio na „sunđer za pranje“ — ništa kontroverzno. E, sad, najskorijim izmenama i samom organizacijom članka utrla si put kojim bismo došli do višeznačnog članka, a koji svakako ne bi bio sunđer za pranje, već, prosto i jednostavno, sunđer. Inače, naravno da sam pročitao članak i nisam primetio da si išta progutala. Na kraju, zabrinut sam zbog tvoje prve tri rečenice. Tačno je da sam danas bio u školi, ali danas je prvi dan i nismo ništa učili. Takođe je tačno da perem sudove, što verujem da bi i ti očekivala od svoje dece — ljubav jeste besplatna, ali ne i hleb. Jedino što nije tačno jeste to da sam zapeo za sunđer — nisam bio napadan, ali, rekoh, ćutanje je znak odobravanja. Međutim, ono što me zabrinjava jesu motivi tih rečenica. Ne bih rekao da su potekli iz benevolentnih pobuda, iako sam se uverio da ih poseduješ. Ukoliko želiš da to izgladimo kao ljudi, drugarski te molim (da, drugarski, nemoj da se mrštiš), izađi na bojno polje — obrati mi se na mojoj stranici za razgovor — da vidimo kako stvari stoje i ko je u pravu, a ko u krivu. Nema potrebe da se dva urednika koja nisu na Vikipediji da bi se promovisala ili da bi rušila sve živo ili činila bilo šta drugo iz VP:NIJE ne slažu zbog možda čak i neopravdano nastalih nesuglasica. Znači, ja sam ti već oprostio i izrode i loše reči kod drugih korsnika i plaćene članke istog momenta kada su te reči izgovorene, a sve u želji da ćemo već jednom pronaći zajednički jezik. Ne može škoditi da vidimo da li je to moguće. P.S. Takođe bi bilo pristojno ako bi me u daljim obraćanjima oslovljavala sa Laki. Jasna mi je asocijacija na Srećka, ali lepa reč i gvozdena vrata otvara, makar bio i nadimak. Izvinio bih se ostalima zbog raspisivanja na szr članka, ali moralo je. --Lakisan97 (razgovor) 02:25, 3. septembar 2013. (CEST)Odgovori

Vrati me na stranicu „Сунђер за прање/Архива 1”.