Razgovor:Generisanje slučajnih brojeva/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prevod

Ja sam donekle popravio ovaj prevod. Ako se već bira prevođenje umesto pisanja autorskog članka, predlažem da se prvo diskutuje šta prevesti pa onda kako prevesti. Ne mislim da je ovaj izbor članka o slučajnim brojevima za prevođenje najbolji izbor.--Vujkovica brdo (razgovor) 20:18, 3. maj 2016. (CEST)Odgovori

Obrisati

Neprevedene sekcije Manipulisan generator slučajnih brojeva, U popularnoj kulturi nemaju nikakvu obrazovnu ili enciklopedijsku vrednost. Predlažem njihovo brisanje.--Vujkovica brdo (razgovor) 07:45, 4. maj 2016. (CEST)Odgovori

Amaterski i nestručno

Pročitao sam neprevedenu sekciju Računarske metode. O algoritmima pseudo-slučajnih brojeva je napisano mnogo i treba mnogo napora i znanja da bi se dobio ozbiljan prikaz ovih algoritama. Uplitanje kriptografije i postojećih softverskih biblioteka ovih algoritama u ovu sekciju je učinjeno dosta neznalački i površno. Dakle ne prevesti, nego napisati istu sekciju mnogo ozbiljnije. Ako nađem vremena, učiniću to sam.--Vujkovica brdo (razgovor) 18:10, 6. maj 2016. (CEST)Odgovori

Obirsano i slučajno ili nasumično.

Vujkovica brdo, izbrisali smo predloženo. Ostaviću prevod računarskih metoda, ako nađete vremena da poboljšate odlično. Što se tiče korišćenja slučajno se ne slažem. Npr. „Slučajno sam te sapleo”, ali „Kaži mi nasumičnu reč”, a ne „slučajnu reč“. Random bi odgovaralo nasumičnom, a accidental slučajnom.

Konfuzno

Meni je ovo konfuzno, ne bi bilo gore da nekom kome je ova tematika bliža pročešlja članak --Milićević (razgovor) 14:53, 14. maj 2016. (CEST)Odgovori

Vrati me na stranicu „Generisanje slučajnih brojeva/Архива 1”.