Razgovor:Mamma Mia! (film)/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Ovo ne ide ćirilicom!

--79.143.164.133 (razgovor) 18:50, 18. septembar 2008. (CEST)Odgovori


Sve zavisi kakav je naš naziv filma. Koliko ja vidim da još film nije preveden kod nas, pa treba staviti orignalni naziv.--Nagraisalovićkaži/laži 19:01, 18. septembar 2008. (CEST)Odgovori

Mia nije ime, mislim da bi trebalo malo slovo--Drazetad (razgovor) 19:08, 18. septembar 2008. (CEST)Odgovori



Mamma Mia je naziv pesme grupe Abba po kojoj je nastao mjuzikl i film. Budući da se nazivi pesama ne prevode i ne transkribuju, naslov članka bi trebao biti: Mamma Mia (film).

--79.143.164.133 (razgovor) 19:14, 18. septembar 2008. (CEST)Odgovori

Nazivi pesama se ne prevode i ne transkribuju, ali filmovi svakako da, pitanje je samo da li je film preveden (transkibovan) kod nas.--Nagraisalovićkaži/laži 19:16, 18. septembar 2008. (CEST)Odgovori



Ali, dok se to ne utvrdi, treba da ide originalni naziv filma i to latinicom. A ako se neko drzne da prevede naslov filma (recimo kao Majko moja ili Mila moja majko ili Mamice mila) ili da ga ne daj Bože transkribuje (kao npr. Mama mija), naslov članka će se izmeniti.

--79.143.164.133 (razgovor) 19:29, 18. septembar 2008. (CEST)Odgovori

Koliko ja znam film se već prikazuje kod nas u Beogradu i Novom Sadu. Na plakatu pišt Mama mia! i Mamma mia! Ja sam  kaži 16:31, 19. septembar 2008. (CEST)Odgovori



Amanda Michelle Seyfried (pronounced "Sigh-Frid", IPA: /əm'ændə mɪʃ'ɛl 'saɪfrɪd/

--Sly-ah (razgovor) 20:05, 22. mart 2009. (CET)Odgovori

Vrati me na stranicu „Mamma Mia! (филм)/Архива 1”.