Razgovor s korisnikom:Samardžija/Arhiva 1

Zdravo Samardžija! Drago mi je da ste se pridružili Vikipediji. Sliku Sanya Richards Berlin 2009.jpg koju ste poslali predložio sam za brzo brisanje pošto je preuzeta sa sajta Los Anđeles tajmsa koji zadržava sva autorska prava. Ukoliko Vam treba neka pomoć ili imate bilo kakvo pitanje slobodno mi se obratite.--Ja sam kaži 03:46, 20. avgust 2009. (CEST)Odgovori

Evo ovako...Većina sajtova na internetu ima natpis Copyright ili All Rights Reserved što znači da imaju i/ili zadržavaju autorska prava nad celokupnim materijalom sa sajta. Ovaj natpis uglavnom stoji na dnu početne strane sajta ili u delu o uslovima korišćenja. Kada se radi o informativnim sajtovima kao što su sajtovi novina ili televizija oni uglavnom preuzimaju slike od drugih agencija i za to najčešće daju novčanu naknadu. Međutim postoji izvestan broj sajtova koji imaju Copyright ili All Rights Reserved zaštite ali su dali dozvolu Vikipediji da se deo ili celokupni njihov materijal preuzima. Takvi sajtovi nabrojani su ovde: Vikipedija:Dozvole za objavljivanje. Ovakve dozvole imaju i Vikipedije na drugim jezicima i takođe ih možeš koristiti. Nemoj da te brine što smo obrisali poslatu sliku. Većina nas je u početku pravilo identične greške. Vremenom ćeš ovladati svim smernicama Vikipedije. Nadam se da sam ti pomogao.--Ja sam kaži 14:04, 20. avgust 2009. (CEST)Odgovori

Transkripcija

uredi

Pozdrav. Zahvaljujem ti što vršiš transkripciju tekstova koje sam napisao, ali bi te zamolio da kad nađeš šablon   Kazahstan, nemoj ga zamenjivati sa  , nego samo obriši |2008 Summer i ostavi   Kazahstan jer to usmerava na tekst zemlja na olimpijskim igrama, odakle se ide na određene olimpijske igre. Ja ću obrisano vratiti, a ovo primenjuj za ubuduće. Hvala--Drazetad (razgovor) 14:32, 7. februar 2011. (CET)Odgovori

Izvinjavam se, vidim koju sam štetu napravio. Malo sam bukvalno shvatio transkripciju :)

Samardzija (razgovor) 14:34, 7. februar 2011. (CET)Odgovori

Nisi, napravio si veliku stvar sa transkripcijom. Kad nekom odgovaraš, to se radi njegovoj strani za razgovor, jer ovako kako si sad uradio nisam morao da vidim, jer ja ne kontrolišem tvoju stranu za razgovor.--Drazetad (razgovor) 14:40, 7. februar 2011. (CET)Odgovori

Sad sam vidio da su ti ispravljene neke transkripcije u tekstu ovde.--Drazetad (razgovor) 14:47, 7. februar 2011. (CET)Odgovori

Postoji Sibil Bamer preusmereno na Sibila Bamer. Napravi kako misliš da treba.--Drazetad (razgovor) 19:05, 7. februar 2011. (CET)Odgovori

Izgleda da se ispravno transkribovanje sa nemačkog Sibile Bamer--Drazetad (razgovor) 21:19, 7. februar 2011. (CET)Odgovori

Pozdrav. Da li možeš dokučiti u kojoj disciplini je trostruki olimpijski pobednik 1904. Hilman držao Ginisov rekord. „Harry Hillman was listed for many years in the __Guinness Book of World Records__ as co-holder of one of the most unusual track records, as he and Lawson Robertson set the record of 11.0 seconds for 100 yds. – in a three-legged race.“ Hvala --Drazetad (razgovor) 16:11, 9. februar 2011. (CET)Odgovori


Mankuso

uredi

Recimo, zbog ovog: [1]

--Sly-ah (razgovor) 16:18, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Nikako.To je mašina. A kako tebi ovo zvuči (na 0,03):[2]?

--Sly-ah (razgovor) 16:41, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Dobro, i šta onda možemo zaključiti? Može i MankjuSo i MankuSo, ali nikako ne može Mank(j)uZo, kao što ti uporno tvrdiš i transkribuješ. Izgovor slova U je i inače dvojak u engleskom, pa transkribovane verzije mogu biti i Kjusak i Kusak, Djui i Dui, Eskju i Esku, itd. Ja sam se odlučio za varijantu bez "j", ti sada cepaš dlaku na dva dela i hoćeš da bude sa "j", iako ne vidim razloga da se sve menja u Mankjuso, budući da se oba oblika pojavljuju u medijima. Što se pouzdanosti Gugl prevodioca tiče, probaj da ukucaš sledeća prezimena, pa da vidimo šta ćeš dobiti: Buscemi (znamo da je Busemi ili Bušemi), Seifried (pravilno je Sifrid), Seger (pravilno je Siger), Huncke (pravilno je Hank) itd.

--Sly-ah (razgovor) 17:10, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Neću ja ništa dirati, samo ću preusmeriti članak sa Mankjuso na Mankuso, jer ne vidim nikakvog opravdanog razloga da se sada ide sa alternativnom transkripcijom i da se pravi zbrka oko tog prezimena. Meni samo nije jasno zašto ti toliko insistiraš da bude Mankjuso, odnosno Mankuzo. Prvo si uporno, bez ikakvih argumenata, to prezime transkribovao kao Mankuzo, pa si, kada sam ti podastro dokaze da nije tako, počeo insistirati na verziji Mankjuso, iako nemaš dokaza da je ta verzija češća, uobičajenija itd. Imam osećaj da samo želiš da nešto bude i po tvom, s obzirom na rezultate naših dosadašnjih sporova oko transkripcije. Ja cenim to što ti radiš, odavno se na Vikipediji nije pojavio neko ko ima tako istančan sluh za transkripciju (sasvim sam iskren), ali moraš da poštuješ i neka pravila, neke knjige i neke autore (tu ne mislim na neke apokrifne atlase i ostalu "stručnu" literaturu kojom si onomad mahao kao dokazom, već na Pravopis, T. Prćića itd.). Na ovoj sam Vikipediji već šestu godinu, uglavnom se bavim jezičkim problemima, i spreman sam da ti pomognem (ukoliko to želiš, naravno) da ono što radiš na Vikipediji radiš na najbolji mogući način.

Pozdrav,

--Sly-ah (razgovor) 17:29, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Da, samo što je to postalo englesko prezime, nosilac tog prezimena se zove Stiv, i u jednom intervjuu je izjavio da se njegovo prezime izgovara Busemi!

--Sly-ah (razgovor) 17:31, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Prćić kaže da je Mak bolje nego Mek, a Klajn u svom Rečniku jezičkih nedoumica navodi samo nekoliko odrednica z koje on smatra da su ukorenjene, a koje počinja sa Mek ... (Mekdonalds, Mek Gro iako bi pravilno bilo Mekgro, odnosno Makgro) i nigde se ne izjašnjava o transkripciji tog Mc odnosno Mac. Inače, u novom Pravopisu koji je izašao prošle godine, urednik odeljka o transkripciji sa engleskog je T. Prćić, pa se može očekivati da je najveći deo njegovih rešenja sproveden u tom pravopisu. Ja taj Pravopis još nisam nabavio, pa ti ne mogu sa sigurnošću tvrditi šta je rešeno za transkripciju tog Mc, ali, budući da smo na Vikipediji krenuli sa Mak..., mislim da nema nekog velikog opravdanja da sad sve vraćamo na Mek...

--Sly-ah (razgovor) 17:56, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Svetsko prvenstvo u vodenim sportovima

uredi

Treba, jer Svetsko prvenstvo u vodenim sportovima sadrži pet sportova i u tom tekstu je dat samo pregled pobednika, a u pojedinačnim tekstovima se detaljnije obrađuju takmičenja, rekordi i sl. Prema viki vezama video si da to rade i drugi. I vaterpolo je deo Svetskog prvenstva u vodenim sportovima pa se niko nije bunio što postoji odvojen tekst i svi ga vode odvojeno. Ako ovo pitaš zbog transkripcije. Uradi je samo u jednom tekstu, a u drugi ću je ja preneti.--Drazetad (razgovor) 08:55, 10. februar 2011. (CET)Odgovori

Linc

uredi

Lienz se izgovara i transkribuje kao Linc (sa dugim "I", za razliku od onog poznatog Linca). I samo da ti napomenem, po Pravopisu srpskog jezika, u dvoslove ia, ie i iu uvek se mora umetnuti "međuvokalsko j", što daje ija, ije i iju. Tako, nije Nieminen, već Nijeminen, ne bi bio Lienc, već Lijenc, nije Maria, već Marija, nije Darius, meć Darijus itd.

Lična imena iz skandinavskih jezika prenose se prema pismu, a ne prema izgovoru (za razliku od engleskog jezika, gde je upravo obrnuto). Na sajtu SRA imaš i detaljna pravila o transkripciji sa skandinavskih jezika. Ja sam ih jutros na brzinu pprešao, ali nisam naišao pravilo po kom bi Persson bilo Peršon. Ne znam, možda mi je promaklo, pa ne bi bilo loše da i ti proveriš, pa ukoliko nađeš potvrdu, slobodno menjaj.

--Sly-ah (razgovor) 14:27, 12. februar 2011. (CET)Odgovori

Adresa

uredi

[3]

Peršon

uredi

Vidim da ti je "trust mozgova" sa SJA sugerisao da je pravilno Peršon, a takođe vidim da si hitro preimenovao Person u Peršon. Dobro, postoji i video-klip (na engleskom!) u kojem spikerka kaže Peršon, ima i potvrda u jednom od hrvatskih pravopisnih priručnika, ali, nema one najvažnije potvrde: Pravopis iz 2010 naprosto se ne izjašnjava po tom pitanju! Pa se preko nekih posrednih dokaza i logičkom analizom došlo do tog zaključka.

Ja ipak mislim da svi grešite. Naime, skandinavska prezimena se vrlo često tvore na taj način da se na osnovu (koja je obično muško ime) doda nastavak son (što znači: sin), pa imamo prezimena Anders(s)on, Lars(s)on, Gunnarson, Person ... (ovo son je ekvivalent srpskom ić, otprilike), i sva ta prezimena se transkribuju sa "rs", a ne sa "rš" (dakle, ne Anderšon, već Anderson, ne Peršon, već Person) itd. Možda je ovde u pitanju neki izuzetak, ali ja sam i dalje čvrsto ubeđen da se rs na spojevima ovakvog tipa prenosi kao "rs", a ne "rš". Po toj vašoj logici, sve švedske Andersone bi trebalo preimenovati u Anderšone, a Larsone u Laršone! Tu ugodnu dužnost prepuštam tebi, a ja neću vraćati Peršon u Person, jer nemam baš toliko ni vremena, a ni živaca.

Pozdrav.

--Sly-ah (razgovor) 09:38, 13. februar 2011. (CET)Odgovori


Odlično. Poslušaj izgovore ovih prezimena: [4], [5], [6], [7], [8] pa mi iskreno reci da li ti smatraš da bi se sva ta prezimena, koja transkribovano glase Larson, Anderson trebalo preimenovati u Laršon i Anderšon (s tim da bi jedan od njih bio Anderš Anderšon!)? Ako je tvoj odgovor potvrdan, izvoli, menjaj. Ne valja da na Vikipediji imamo transkripciono dvojstvo (čas po jednom, čas po drugom kriterijumu).

--Sly-ah (razgovor) 12:42, 13. februar 2011. (CET)Odgovori

Didije Kiš

uredi

Mesto rođenja Kiša Le Pâquier sigurno nije Le Pakje. Verovatno je samo Pakje.--Drazetad (razgovor) 19:32, 14. februar 2011. (CET)Odgovori

Grupe

uredi

Hmm, pa možda rasne i etničke grupe?

--Sly-ah (razgovor) 14:14, 22. februar 2011. (CET)Odgovori

poz hvala na pomoci oko uredjivanja clanka i dodavanja zagrada i slova za dj i slicno :D ... --Tekstovi (razgovor) 00:43, 24. februar 2011. (CET)Odgovori

Infokutija

uredi

Trenutno nemam vremena, jer upravo izlazim, ali možda Bojan može da ti pomogne. --filip @ 13:30, 6. mart 2011. (CET)Odgovori

Uf, duga je to prica. Napravicu sablon skijas, pa ti proucavaj sta sam radio. -- Bojan  Razgovor  01:04, 7. mart 2011. (CET)Odgovori

Evo Šablon:Skijaš -- Bojan  Razgovor  01:08, 7. mart 2011. (CET)Odgovori

Tako smo se dogovorili da kod reprezentacija u hokeju na ledu pišemo samo Hokejaška reprezentacija. A ovo "međunarodno se takmiči" mogu da ispravim, ali takođe mislim da nije dobro ni da napišem "učestvuje na međunarodnim takmičenjima", jer neke reprezentacije su svoj prvi meč odigrali kao prijateljsku utakmicu, a ne na nekom takmičenju. --Sima90 (razgovor) 19:34, 14. mart 2011. (CET)Odgovori

Hokej na ledu uopšte nije mali sport kao što je predstavljen u medijima u Srbiji. Problem razvitka ovog sporta kod nas je u tome što je potreban veliki novac za ovaj sport i nije dovoljno propraćen medijski.--Sima90 (razgovor) 20:49, 14. mart 2011. (CET)Odgovori

I zaboravih, više se ljudi u svetu bave hokejom na ledu --Sima90 (razgovor) 20:50, 14. mart 2011. (CET)Odgovori

Pogledaj moje izmene u članku Lindzi Von. Tako se koriste šabloni, nema potrebe kopirati kod šablona u sam članak. -- Bojan  Razgovor  23:46, 14. mart 2011. (CET)Odgovori

Promena šablona

uredi

Preporučuje se korišćenje tih „novih“ šablona, jer oni predstavljaju dobro definisan i zaokružen sistem koji omogućava izmene i dopunjavanje na lak način, kao i jednostavno korišćenje.

Što se tiče jednostavnog korišćenja, oni ZD AUT šabloni su nezgodni jer mora čovek da zna skraćenicu za svaku državu čiju zastavu želi da ubaci, a i moguće su zabune (Da li je AUT Austrija ili Australija,? Da li ću sa LIB dobiti Liban, Libiju ili pak Liberiju?). Standardni (preporučeni) šabloni se pozivaju po punom imenu države, ali gde god je neophodno moguće je definisati i alijase (tako će raditi i SAD i „Sjedinjene Američke Države“ i „Sjedinjene Države“ i „SAD“).

Što se tiče prednosti u arhitekturi sistema, za svaku državu i teritoriju postoji stranica koja definiše zastave koje joj odgovaraju, a onda onda brojni drugi šabloni na različite načine koriste te podatke (zato stalno govorim o sistemu a ne o prostom skupu šablona). Na primer ako hoćemo zastavu sa imenom {{застава|Србија}} daje   Srbija, dok ako hoćemo bez imena {{зас|Норвешка}} daje  . Osim toga sa ovakvim sistemom je za 5 minuta moguće napraviti šablone koji će da rade za reprezentaciju u bilo kom sportu (vidi na primer {{рпф|Грчка}} što daje   Grčka) (uoči da smo definisali genitiv za svaku državu tako da Grčke stoji kako treba u genitivu :)).

I na kraju, postoji više varijanti zastava (državna, pomorska...), a i one se menjaju kroz istoriju, što ovaj sistem takođe na kvalitetan način podržava. Na primer, ako govorimo o Južnoafričkoj Republici iz doba aparthejda, pogrešno bi bilo da koristimo šablon koji prikazuje sadašnju zastavu, i zato pomoću {{застава|Јужноафричка Република|1928}} dobijamo   Južnoafrička Republika.

[Korisnik:Obradović Goran|Obradović Goran]] (razgovor)}- 18:41, 24. mart 2011. (CET)Odgovori

Radim na unifikaciji šablona. Onaj šablon što sam napravio nije bio dobar. Napravio sam ga takvog da tebi pokažem kako se prave šabloni. Nije imao neke stvari, i sve je pokazivao, iako možda nije ueneseno. Font slova je isti, ne znam na šta misliš. -- Bojan  Razgovor  19:38, 25. mart 2011. (CET)Odgovori

Ta boja se najcesce koristi u sablonima ovde. Mogu je promeniti. -- Bojan  Razgovor  05:54, 26. mart 2011. (CET)Odgovori

Pitanje

uredi

Pozdrav, Sinoć si u tekstu Svetski kup u alpskom skijanju ‎prepravljao sezonu 1999/00. na 1999/2000. Da li ima neko pravilo sa se ta sezona piše tako ili je to tvoje mišljenje, jer je ta sezona specifična zbog dve poslednje nule.--Drazetad (razgovor) 12:43, 27. mart 2011. (CEST)Odgovori

Postoji dogovor da se sezone pišu 1999/00, tako da je i ova sezona u svim sportovima napisana tako. Pošto nisam našao da postoji neko pravilo, pitao sam i druge i dobio isti odgovor. Sezone se ravnopravno mogu pisati i 1999/2000. i 1999/00. Pošto je dogovoreno pisanje na ovaj drugi način, onda ne bi trebalo biti iznimke. Što se tiče tvog pitanja. Ja sam najstariji na vikipediji (po godinama) i tek u penziji sam počeo da se služim kompjuterom tako da nisam puno verziran u ove tehničke detalje, a u fazi sam kad se sporo pamti, a brzo zaboravlja, pa nisam za neko učenje, tako da ti teško tu mogu pomoći. Što se tiče pisanja tekstova koje hoćeš da pišeš, samo izvoli. Trenutno atletiku niko ne radi, a olimpijske igre samo dok traju započnu i odu tako da ima posla i za mene. Raspričao sam se izvini. Želim ti uspešan dalji rad. Za tehničke stvari obrati se Goranu, Laslu i Bojanu, oni će ti sigurno pomoći. Pozdrav --Drazetad (razgovor) 16:13, 27. mart 2011. (CEST)Odgovori

Ovo sam dovršio započeti tekst.--Drazetad (razgovor) 22:29, 27. mart 2011. (CEST)Odgovori

Nisam pravio nijednu skijašku spomenicu i uopšte bilo kakvu, ali ako nastaviš ovim tempom napraviću jednu za tebe sigurno.--Marko235 (razgovor) 19:09, 29. mart 2011. (CEST)Odgovori

Svetski kup u alpskom skijanju 2010/11. - veleslalom za žene

uredi

Mislim da si pogledao samo naslov, a ne sadržaj. Ako ti nije problem nađi mi na sajtu FIS-a tabelu sa ovim rezultatima i odmah ću sve obrisati. Prema logici da sve ima na tom sajtu suvišno je pisati i prve tri skijašice. Može se samo posle naslova staviti link ka tom sajtu jer to postoji na njemu. Pogledaj Nemce oni u tekstu o SK 2010/11 umesto 3 skijaša imaju tabele po prvih 20 skijaša i skijašica u svakoj disciplini i po 40 u ukupnom plasmanu. Lično ne mislim da u osnovnom tekstu o Svetskom kupu 2010/11. treba napisati više nego si napisao, a ovi prateći tekstovi, koje sam počeo, ne škode ništa njegovom kvalitetu, pogotovo što se nemaju gde naći. Ovde je prikazan način na koji su dobijeni bodovi koje si naveo u tekstu, a nema ih na pomenutom sajtu. Ovaj tekst ću dovršiti, a za dalje možemo se dogovoriti. Kad sam se javio interesuje me gde piše da se prilikom transkripcije švedskih i finskih imena, ćirilicom piše Anja i Tanja. Napisano latinicom se i ne može napisati drugačije nego tako, ali bi volio da vidim ko će to napisano latinicom pročitati Anja i Tanja, a ne Anja i Tanja. Pozdrav--Drazetad (razgovor) 09:29, 30. mart 2011. (CEST)Odgovori

Nisi me uopšte razumeo pisao si mi nešto što te nisam pitao. Nijedan sajt FISa na koji upućuješ nema ovo što ja pišem. Priča o latinici i ćirilici je nepotrebna. Ja pišem samo ćirilicu i to nije tema. Sajt koji si mi dao ne rešava baš ovo, jer kaže da se ustaljeno ne menja sa primerima Bergman i Strindberg, pa se to može primeniti i ovde, jer je ustaljeno Anja Person i Tanja Poutijainen, ali sve to nije toliko bitno. To sam uzgred pitao. Mislio sam da je tumačenje prosto, jer kako da objasnim unuku u drugom razredu osnovne da Anja (latinicom) normalno pročita Anja, a Anja ne može pročitati tako nego Anja pogotovo što mu je objašnjeno da se nj u ćirilici piše nj. Odnosno kad je nj napisano što tako treba, a kad se za takvo pisanje dobije loša ocena, ako napiše Njegoš, jer ispada nepismen. Što se tiče tekstova o skijanju na ZOI u planu su, pa kad dođu na red. Pozdrav --Drazetad (razgovor) 14:11, 30. mart 2011. (CEST)Odgovori

Kakvu to vezu ima sa ovim tekstom. Uporedi tabele. Vidim da nema vajde od priče. Mislim da smo ovu temu završili. Želim ti uspešan dalji rad. Pozdrav--Drazetad (razgovor) 18:49, 30. mart 2011. (CEST)Odgovori

Pozdrav da li je nemački teniser Petzschner Pečner ili Pecčner. Hvala--Drazetad (razgovor) 22:44, 4. april 2011. (CEST)Odgovori

Nensi Grin je učestvovala na ZOI 3 puta 1960, 1964 i 1968.--Drazetad (razgovor) 20:25, 5. april 2011. (CEST)Odgovori

Francuske selendre

uredi

Samardžija, neke transkripcije je onomad jedan korisnik koji je koristio metode "otprilike" i "to-je-pravilno-jer-ja-tako-govorim-jer-živim-u-Francuskoj". Takvih gluposti ima još, ali ih treba pronaći i ispraviti, što nije nimalo lak posao.

--Sly-ah (razgovor) 12:26, 8. april 2011. (CEST)Odgovori

Saša Koen

uredi

U redu. Vežbom do savršenstva. :) --Cumulus (razgovor) 10:55, 16. april 2011. (CEST)Odgovori

Transkripcija

uredi

Pozdrav. Znaš da ja nema mnogo veze sa transkrivcijom i da preuzimam ono što par vas koji znate napištete. Napisao si tekst Svetski kup u alpskom skijanju 2006/07. i ime Dominique Gisin, tanskribovao kao Dominik Žezen. Na osnovu toga ja sam u sve tekstove koje sam pisao uneo isto. Sinoć si u tekstu ovde Dominik Žezen prepravio na Dominik Gizin. Pošto je sad u tekstovima imamo i jedno i drugo, pitam šta je tačno, pa da ispravim u ostalim tekstovima. Hvala.--Drazetad (razgovor) 12:17, 19. april 2011. (CEST)Odgovori

Štefan Eberharter

uredi

Ja ne znam da li se on ovako zove, a koliko je puta bio ma igrama znam — 3 puta, ova dva koje si naveo i 1992 u Albervilu. To možeš proveriti na sajtovima koje sam stavio u spljašnje veze. Imaš ovde gde se takmičio. Takmičio se u kombinaciji. U spustu je bio 18. ovde, a u slalomu pao je u prvoj vožnji, pa nije završio trku ovde, pa je ostao bez plasmana ovde. To isto imaš i na sajtu FISa, koji si ti stavio [9], ali u tekstu o ZOI 1992. tako da možeš ispraviti i FIS i engl. viki a ovom tekstu vrati na 3 učešća na ZOI. Ti isti Englezi u tekstu en:Austria at the 1992 Winter Olympics imaju učešće Eberhartera na ZIO 1992, disciplinu i plasman, što im je u suprotnosti sa tekstom o Eberharteru. Pozdrav--Drazetad (razgovor) 20:04, 19. april 2011. (CEST)Odgovori

Kostelic

uredi

Clanak je bio pisan novinarskim, a ne enciklopedijskim stilom. Epiteti najbolje, dramatican i sl. nikako ne odgovaraju enciklopedijskom stilu. Mozda ono sto sam izbrisala znaci u nekom novinskom clanku ili TV izvestaju, ali u enciklopedijskom clanku je apsolutno suvisno i nepozeljno. Takodje, o pobedama njegove sestre nek stoji u clanku o njoj, a ne o njemu. Da li ja pratim ili ne pratim sport, manje je bitno. Bitno je da znam kako treba da izgleda enciklopedijski clanak, a to ovaj pre mojih izmena, sigurno nije bio. --Jagoda  ispeci pa reci 15:52, 20. april 2011. (CEST)Odgovori

Hvala

uredi

Hvala Vam na pomoći, ja sam nova ovde, pa se još uvek snalazim i trudim se stvarno. Ja slike ne mogu još da stavljam, tek za tri dana ću moći. Pokušaću još da poradim na člancima o manekenkama, ali moram i dalje puno toga da naučim, nadam se da ćete mi pomoći. --Gisele Bundchen (razgovor) 13:10, 23. april 2011. (CEST)Gisele BundchenOdgovori


Ja ne stavljam te veze jer ja to sve ѕnam napamet pa ѕaboravim odkle sam to saѕnala, ali sto posto je tačno, obećavam A kad mi napraviš taj šablon, hoćeš moći da mi pokažeš kako se koristi? --Gisele BundchenGisele Bundchen (razgovor) 14:54, 23. april 2011. (CEST)Odgovori


A ja ne znam da prekopiram to što si rekao


Hvala, jasnije mi je, nadam se da ću uspeti.


Iѕvinjavam se ako sam dosadna, ali da li možeš da pogledaš ovaj članak, nešto nije u redu sa njim http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D1%83%D0%B7%D0%B8_%D0%A5%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D1%82%D0%BE%D0%BD-%D0%92%D0%B0%D1%98%D1%82%D0%BB%D0%B8


Hvala puuuuuuuuuno za sablon, ali tamo u bivsim andjelim pise Izabel Gular, a model se zove Izabel Gulart, i ima tema o njoj, napravila sam xD


ma tebe, kontam da ces poludeti koliko sam te smorila danas xD


e bas mi je drago da se nekome svidjaju :D kada dobijem dozvolu za stavljanje slika bice jos "sarenije" i bice valjda lepse, ipak mi je ovo prvi dan :]

Victoria's Secret

uredi

Viktorijas sikret se transkribuje upravo ovako i neozbiljno je da novog saradnika učiš pogrešno. Takođe, Swanepoel je Svonepul (tako ona sama izgovara svoje prezime na ovom [10] klipu, a Chanel Iman je Šanel Iman (ona tako izgovara svoje ime i prezime na ovom [11] klipu).

Pozdrav,

--Sly-ah (razgovor) 15:58, 23. april 2011. (CEST)Odgovori


Ma ljudi ja sam njihov najveci fan, ja sam sve to znala, nego reko necu vise da ga ispravljam, ubice me xD

Slika

uredi

Jel mozes molim te da stavis ovu sliku kod Rouzi Hantington-Vajtli http://tinypic.com/r/20god8y/7

--Gisele Bundchen (razgovor) 16:32, 23. april 2011. (CEST) Gisele BundchenOdgovori

A ti probaj da pronađeš šablon Anđeli Viktorijas Sikrita (ja ga nikako ne mogu pronaći) da uneseš neke izmene: Daucen Kros, a ne Daucen Krus, Izabel Gular, a ne Gulart i Lindsi Elingson (a ne Lindzi).

--Sly-ah (razgovor) 16:33, 23. april 2011. (CEST)Odgovori


@1-Ajao pa kako ja onda da nabavim te dozvole :O @2-Ni ja ne mogu da nadjem, a kaze se Gulart, a za Lindsi i Kros si u pravu :D

U pravu si za Daucen Krus. Ona je u originalu Doutzen Kroes, što je svakako Krus, a ja sam (ne znam ni kako ni zašto) mislio da original glasi Cross.

Za Žizeli: Evo, poslušaj kako Goulart-ova sama izgovara svoje prezime:[12]. Inače, po pravilima transkripcije sa portugalskog bi bilo Golart, ali ovde imamo nedvosmislen dokaz da je Gular.

--Sly-ah (razgovor) 16:45, 23. april 2011. (CEST)Odgovori

Nemoj se ti previše oslanjati na Bugare, Ruse i Beloruse. Oni imaju svoja pravila transkripcije, a Srbi svoja. Samo kao ilustracija, Rusi prezime Douglas transkribuju kao Duglas.

--Sly-ah (razgovor) 17:02, 23. april 2011. (CEST)Odgovori


http://www.youtube.com/watch?v=645GTZEtUXU  :]]

— Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik Gisele Bundchen (razgovordoprinosi)


Sledeći put kad budeš pravio članak za nekog alpskog skijaša nemoj da ga stavljaš u kategoriju Alpski skijaši, nego samo npr. Švajcarski alpski skijaši i ove ostale što idu posle, jer sam sad počeo da sređujem tu kategoriju i nema potrebe da se gomila toliko članak u njoj, kad su već razvrstani po nacionalnosti, što je mnogo preglednije.--Marko235 (razgovor) 16:55, 24. april 2011. (CEST)Odgovori


Tako se radi u svim sportovima, oni koji nemaju napravljene kategorije za svoju zemlju slobodno ih stavi i u kategoriju Alpski skijaši, dok se ne napravi njihova kategorija. Ovako se samo svi ubacuju na jedno mesto, totalni haos, još i kategorije alpskih skijaša po nacionalnosti nisu uopšte povezane sa ovom glavnom, pa moram sad redom da ih sređujem, dodajem međuviki veze i odgovarajuće kategorije.--Marko235 (razgovor) 17:09, 24. april 2011. (CEST)Odgovori

Završiću ja, nema još mnogo, imam sad slobodnog vremena.--Marko235 (razgovor) 17:13, 24. april 2011. (CEST)Odgovori

Opet ja xD

uredi

Ja imam pitanje u vezi slika :) Ako ja npr. izdvojim sliku iz videa jel mogu da je stavim, posto je to onda moja slika? Unapred hvala


A jel mozes da mi objasnis kako se stavljaju slike, da znam ja unapred :D I da, ako sam napravila nalog 23. Aprila kog datuma cu moci da stavljam slike?


Vazi, poradicu na tome


http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0

  • Nadam se da je bolje, stvarno sam se potrudila :)!

Drago mi je da napredujem, ja sam to samo prevodila sa engleske vikipedije, tako da nista nije moje :D


--Gisele Bundchen (razgovor) 20:51, 24. april 2011. (CEST)Odgovori

Transkripcija

uredi

Pozdrav. Za ovog skijaša Andore Kevin Esteve Rigail Jagoda kaže Kevin Esteve Rigail, a ti Kevin Estev Rigel. Isto je i sa Roger Vidosa Jagoda Ruđer Vidosa a ti Rože Vidosa. Šta je ispravno.--Drazetad (razgovor) 22:23, 24. april 2011. (CEST)Odgovori

Kurkova

uredi

Hvala ti, necu ponavljati te greske

Rio Grande ...

uredi

Po Pravopisu bi trebalo Rio Grande do Norte.

--Sly-ah (razgovor) 16:59, 25. april 2011. (CEST)Odgovori

Alesandra

uredi

Nadam se da je bolje, opet sam se jako trudila! :)


pa ja sam mislila ako ne smeta da napravim o svim manekenkama Victoria's Secret i o modnim kucama i casopisima drago mi je sto sam se popravila, pokusacu da ne ponavljam iste greske. hvala! :)

— Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik Gisele Bundchen (razgovordoprinosi)

Izvini za 4 tilde, uvek zaboravim :D --Gisele Bundchen (razgovor) 19:40, 26. april 2011. (CEST) Gisele BundchenOdgovori

Rouzi

uredi

Opet sam bila vredna, nadam se da je ovo sad bolje :D

--Gisele Bundchen (razgovor) 22:52, 26. april 2011. (CEST)Gisele BundchenOdgovori

slika

uredi

Evo, dodala sam i svoju prvu sliku :D

--Gisele Bundchen (razgovor) 12:00, 27. april 2011. (CEST)Gisele BundchenOdgovori

Miranda

uredi

Jos jedan :D

--Gisele Bundchen (razgovor) 15:48, 27. april 2011. (CEST)Gisele BundchenOdgovori

ja sam samo htela da ima neku lepu sliku, jer su sve slike jako gadne --Gisele Bundchen (razgovor) 21:05, 27. april 2011. (CEST)Gisele BundchenOdgovori

ok, necu vise stavljati te slike
--Gisele Bundchen (razgovor) 13:04, 28. april 2011. (CEST)Gisele BundchenOdgovori

Vrati me na stranicu korisnika „Самарџија/Архива 1”.