Brevis esse laboro, obscurus fio
Brevis esse laboro, obscurus fio lat. (izgovor: brevis ese laboro, opskurus fio). Trudim se da budem kratak, a postajem nerazumljiv. (Horacije)[1]
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/95/Quintus_Horatius_Flaccus.jpg/220px-Quintus_Horatius_Flaccus.jpg)
Porijeklo izreka
urediIzrekao, u posljednjem vijeku stare ere, Rimski lirski pjesnik, Horacije.“[1]
Tumačenje
urediPojednostavljivanje, pretjerana težnja za sažetim izražavanjem, može da ugrozi razumljivost iskaza.[1]