Mel in ore, fel in corde
Mel in ore, fel in corde lat.( izgovor: mel in ore fel in korde) "Med u ustima, žuč u srcu" .[1]
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/sr/1/19/Ma%C4%8D_%C5%A1to_medi.jpg)
Porijeklo izreke
urediOva izreka je rođena u srednjem vijeku, po nekim autorima dio je jedne šire latinske izreke (lat. Mel in ore, verba lactis, fel in corde, izgovor: Mel in ore, verba laktis, fel in korde) koja znači „med u ustima, riječi mlijeko, žuč u srcu” – najavljuje prevaru u djelu- medi mačem.[2][3]
U srpskom jeziku
urediU srpskom jeziku se kažeː „U ustima med, u srcu jed”, ili „voli da medi”.[1]
Značenje
urediIzreka se odnosi na one koji smišljaju neko zlo. Oni ga prikrivaju umilnim govorom, ali zlo uglavnom sprovedu u djelo.[1]
Reference
urediSpoljašnje veze
uredi- [2] Arhivirano na sajtu Wayback Machine (2. decembar 2017) (jezik: engleski)