Кинески придеви (упрош: 形容词; трад: 形容詞; пин: xíngróngcí) се разликују од оних у српском језику јер се могу користити као глаголи (на пример 天黑了 tiān hēi le „небо је постало тамно“), и тиме лингвисти понекад воле да користе термин непокретан глагол како би их описали. У већини речника 形容词 (често скраћен ) се користи за означи овај дио говора.

Прије именице уреди

Кад се описује именица са придевом, спајајућа речца de се ставља између придева и именице. На пример, 高兴孩子 gāo xìng de hái zi „радосно дете“. се понекад изостави да смањи понављања (нпр. два или више у истој реченици). Такође се изоставља у неким основним придевским-именичким паровима како би побољшали проток реченице (нпр. ТВ серија 快乐中国). Уопштено, не постоје строга правила кад може бити изостављен, али неки придеви и придевски-именички парови су чешће виђени без спајајуће речце према осталим.

Неки примери:

  • (huài) (rén) — „лоша особа“
  • () (guài) (de) (rén) — „чудна особа“
  • () (ài) (de) (xióng) (māo) — „лепушкаста панда“

После именице уреди

Први узорак уреди

На пример, следеће реченице изражавају повећање степена „љепоте":

  • () (hěn) (piào) (liang)
    Она је лепа.
  • () (hǎo) (piào) (liang)
    Она је веома лепа.
  • () (zhēn) (piào) (liang)
    Она је стварно лепа.
  • () (fēi) (cháng) (piào) (liang)
    Она је изванредно лепа.

Комплементарних прилог (нпр. 极了 jí le) може такође одредити степен придева:

  • () (piào) (liang) () (le)
    Она је прекомерно лепа.

Треба бити напоменуо да често служи као општи повезујући прилог и не носи значење „веома“. На пример, 她很漂亮 често се разуме и преводи као „она је лепа“.

Други узорак уреди

Повезивајући глагол shì (бити) се користи са придевима у обрасцу — именица + + придев + — да изјави или нагласити чињеницу или запажену чињеницу. На пример:

  • () (shì) (nán) (de)
    Он је мушко.
  • () (liàng) (chē) (shì) (xīn) (de)
    Кола су нова.
  • () (zhī) (māo) (shì) (hēi) (de)
    Мачка је црна.