Пекиншки дијалект — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
{{сређивање}}
мНема описа измене
Ред 15:
Међутим, постоје неке уочљиве разлике. Нај истакнутији је пролиферација ''Р самогласника''<ref>На енглеском: rhotic vowels.</ref>. Сви ''Р самогласници'' су резултат -{{lang|zh|儿}} {{IPA|/-ɹ/}}, суфикс именица, осим за неколико ријечи изговорено као {{IPA|/ɑɹ/}} које немају овај суфикс. У стандардном мандаринском, они се такођер појављују, али нигдје у близини свеприсустности и фреквенције у којима се појављују у Пекингу. Овај феномен је познат као ''ерхуа'' ({{lang|zh|儿化}}).
 
Осим тога, пекиншки дијалект има неколико фонетских скраћивања који се обично сматрају превише „жаргонски“ за кориштење у стандардном мандаринском језику. На примјер, у брзом говору, почетни сугласници пролазе кроз промјену ако су у једној ненаглашеном слогу: [[пинјин]] {{трансл|zh|ISO|zh ch sh}} {{IPA|/tʂ tʂʰ ʂ/}} постаје р {{IPA|/ɻ/}}, тако да {{lang|zh|不知道}} {{трансл|zh|ISO|''bùzhīdào''}} „не знам“ може звучити као {{трансл|zh|ISO|''bùrīdào''}} (стреснаглас је на први и трећи слог); j q x {{IPA|/tɕ tɕʰ ɕ/}} постаје y /j/, тако да {{lang|zh|赶紧去}} {{трансл|zh|ISO|''gǎnjǐnqù''}} „иди брже“ може звучити као {{трансл|zh|ISO|''gǎnyǐnqù''}}; [[пинјин]] b d g /p t k/ дају глас да постану [b d g]; слично промјене се јављају и на другим сугласницима. Такођер, крајњи /-n/ и (мање често) {{IPA|/-ŋ/}} (-нг) се не може затворити у цијелости, тако да је носни самогласник проглашен умјесто један носни сугласник; на примјер, {{lang|zh|您}} {{трансл|zh|ISO|nín}} заврши да звучи као „њих“, умјесто „њиин“ у стандардном мандаринском језику:
{| class="wikitable"
! [[Пинјин]]