Птице у устима (шп. Pájaros en la boca y otros cuentos) су изабране приче Саманте Швеблин (шп. Samanta Schweblin) из 2008. године које су објављене 2015. године на српском језику.

Птице у устима
Птице у устима, 2015.
Настанак и садржај
Ориг. насловPájaros en la boca y otros cuentos
АуторСаманта Швеблин
Земља Аргентина
Језикшпански
Издавање
Датум2008. година
Превод
ПреводилацБранко Анђић

Кратке приче

уреди

Птице у устима и друге приче: изабране приче избор су од 16 прича из обе досадашње књиге Саманте Швеблин, уз додатак приче Олингирис, штампане 2010. у часопису Грант, а која је део још необјављеног рукописа. Избор је сачинио и приче превео Бранко Анђић. У причама постоји латентна напетост (Птице у устима, У степи), стални призвук хорора (Под земљом, Очајне жене), као и апсурда (Црне рупе). Чак и у анегдотама тривијалног садржаја (Деда Мраз спава код нас, Главе о асфалт) од свакодневног живота се прави зачарани круг из ког је немогуће наћи излаз. Горки хумор неретко је резултат неспоразума међу актерима.[1][2] Однос писца према препознатљивој стварности различит је и мења се из приче у причу, у распону од „цитирања“ реалности, барем у почетку приче, које потом бива подривано упливом апсурда или фантастичких елемената, све до убрзаног одмицања од ње, које почиње безмало у првој реченици, након које се улази у сасвим другу реалност и паралелни свемир.[1]

О Саманти Швеблин

уреди

Ауторка спада у најпознатије савремене аргентинске приповедаче и превођена је на 15-так језика. Швеблин, по сопственом признању, верује у занимљиву и подстицајну књижевност, а ужасава се досадне. Она углавном пише приче које су захтевна форма која стално ставља на пробу ауторов таленат и способност да буде уверљив и узбудљив.[3][1] Британски књижевни часопис Грант сврстао ју је 2010. године међу 22 најбоља писца шпанског говорног подручја млађа од 35 година.[1]

Стил писања

уреди

Швеблин покушава да у баналним свакодневним ситуацијама представи комбинацију књижевности апсурда, фантастике и хорора. Изграђује штури језик без придева. Њени дијалози као да су део неке Бекетовске драме где све што се каже постаје све горе и горе. Приповедачки стил Саманте Швеблин сложенији је него што то наговештавају њене једноставне, стрепњом прожете реченице. Њени протагонисти теже да побегну из своје стварности у неку другу, благороднију.[4]

Награде

уреди

Саманта Швеблин је 2008. године добила награду за књигу прича Kasa de las Amerikas. То је угледно континентално признање које се већ деценијама додељује на Кубиауторима са шпанског говорног подручја.[2]

Референце

уреди
  1. ^ а б в г д „Илија Бакић:Швеблин, провокативна књижевна појава”. Дневник. Приступљено 05. 9. 2018. 
  2. ^ а б Швеблин, Саманта (2015). Бранко Анђић: Саманта Швеблин - глас из исходишта нереда. У: Птице у устима. Зрењанин, Нови Сад: Агора. стр. 147—149. 
  3. ^ Бакић, Илија. „Стално примицање (бе)смислу - "Птице у устима и друге приче: изабране приче" Саманта Швеблин; издавач Агора, Зрењанин, 2015.”. Илијада. Приступљено 21. 08. 2018. 
  4. ^ Швеблин, Саманта (2017). Спасоносна раздаљина. Зрењанин; Нови Сад: Агора. стр. 113—118. 

Спољашње везе

уреди