Разговор:Аврам/Архива 1

Последњи коментар: Жељко Тодоровић, пре 12 година у теми Абрахам
Архива 1 Архива 2

Вишак а?

ОК,ја се ич не разумем у ове завете(савезе)(нит` сам склап`о који),али да нема овде једно а вишка?

Црни Бомбардер!!!  (†) 15:45, 30. април 2007. (CEST)Одговори


хехе.. Не, нема. Тако је оригинал, додуше на свим другим језицима, ал за српски нешто сад нисам сигурна. Ај, кад стигнем кући, звирнућу у Библију па ћу да јавим.--Maduixa  kaži 15:50, 30. април 2007. (CEST)Одговори


Ма виш да треба да се спаја са Абрахамом. Абрахам, Авраам, Аврам, то су све различите верзије једног те истог имена, праоца јеврејског народа из Библије. Ја бих га ставила на Аврам и у самом тексту навела све верзије имена. Осим тога, овај овде текст је мнооого црквен. Ово треба средити потхитно.--Maduixa  kaži 15:53, 30. април 2007. (CEST)Одговори


Два а?

У обе верзије Библије које сам погледао (Караџићева и Чарнићева) пише Авраам. Уколико је данас по правопису неправилно тако написати, онда можемо Авра'ам, јер Аврам знатно редукује изворно име.--Mladifilozof (разговор) 03:05, 6. март 2011. (CET)Одговори

Такође, у неколико научних књига везаних за религију објављених на српском језику последњих година, наишао сам искључиво на облик Абрахам. Изгледа да је Аврам народни облик, који се баш и не користи у науци, тако да можемо и преименовати овај чланак на Абрахам.--Mladifilozof (разговор) 03:09, 6. март 2011. (CET)Одговори

Заправо правилно писање имена је Абрахам са "б", ово поуздано знам као неко ко је студирао теологију, а и познајем делимично семитске језике и стручњаке за исте. Наиме у старохебрејском језику, као ни у семитским језицима уопште, не постоји слово "в" тако да је Аврам и Аврахам(Авра'ам) само аријанизована верзија, углавном српска. Даље треба знати да је разлика у Абрам(Аврам) и Абрахам(Аврахам) историјска, т.ј. мора се знати о ком се периоду говори, пре или после благосиљања Бога Абрама, Абрахама т.ј. он је рођен као Абрам, а касније благословен као Абрахам.--Црни

Pa i ja sam mislio da je izvorno bliže Abraham, ali da konfuzija bude veća, sada se javlja i oblik Avraham u prvom srpskom prevodu jevanđelja sa hebrejskog.[1]. Preveo ga je profesor hebrejskog jezika sa filološkog.[2]. Koliko sam video na engleskoj wiki, izgleda da je Abraham stariji oblik, a Avraham moderni hebrejski. --Mladifilozof (разговор) 02:03, 12. март 2011. (CET)Одговори

Облик са в?

Да као што сам и написао, овај облик са "в" је млађи и прилагођен нама источним Аријевцима, док код западних опстаје искључиво изворни хебрејски облик.Додатна конфузија међутим настаје не увиђањем историјских околности око промјене његовог имена у тренутку када га Бог благосиља мењајући му име и судбину.Зато и не треба да ствара забуну овај облик, који је за нас тачан, т.ј. прилагођен са "в" и написан Аврам-Аврахам, пре и после благосиљања.--Црни

koliko te shvatam, oblik sa v je stigao preko grčkog, a izvorno semitski je sa b? --Mladifilozof (разговор) 05:42, 29. март 2011. (CEST)Одговори

Можете ви расправљати колико хоћете о називу, или како би требао бити, али Правопис је јасно назначио Аврам, и готова ствар. Сигурно да ми нисмо једини овдје који су расправљали о овоме, па ето да смо паметнији од свих. Ово је све правописно уређено, тако да је дискусија о томе сувишна. --Жељко Тодоровић (разговор) 14:40, 29. март 2011. (CEST) с. р.Одговори

Ajde daj br. strane u P gde to piše.   Šalu na stranu, iako ne verujem da to piše u P, svakako treba da bude Avram, jer radi se o biblijskoj ličnosti, gde se onda uzimaju transkripcije tj. verzije onako kako stoje u Bibliji, a u Vukovom prevodu, ako se ne varam, stoji Avram. Možete navesti kako se njegovo ime pojavljuje u drugim jezicima, ali na srpskom on je Avram i ništa drugo. Ah, da. Takođe, treba uzeti u obzir kako se on na srpskom prevodi kod muslimana i kod Jevreja, a to možete naži u Kuranu ili Talmudu/Tori na srpskom.--Јагода  испеци па реци 14:48, 29. март 2011. (CEST)Одговори

Ова се расправа изјалови иако није било рјечи уопште о томе како се пише у српском.То је општепозната ствар.Овдје се говорило о томе како се то пише и изговара код Хебреја на хебрејском, не оних који говоре српски већ хебрејски.Уосталом он Абрахам је био њихов предак не нас Срба.--Црни

Абрахам

Људи, шта вам је, Абрахам је старија варијанта, узета преко старогрчког, западне културе су тај облик преузеле у време пре промене бете у виту; у време када су Срби имали контакт с грчким, дакле у време Византије, бета је већ постала вита (дакле у нашој традицији не чита се као /б/ него као /в/), као у модерном грчком језику. Што се тиче тога да ли је једно или два 'а'... Једно је пре него што је покушао да жртвује Исака, два после тога - Аврам је постао Авраам, "отац народа". Осим тога, треба исправити одредницу "Ноа" у овом чланку, јер је у нашој традицији Ноје, а не Ноа (мада је позитивно што линк упућује на исправно насловљен чланак). Дакле нема принципа "све је то исто" и "ма виш да треба да се спаја са Абрахамом. Абрахам, Авраам, Аврам, то су све различите верзије једног те истог имена", може у чланку да се објасни та веза, али не може да се априори заузме став "није битно". Мирко (разговор) 02:06, 12. септембар 2011. (CEST)Одговори

Објашњено је претходно да Правопис наводи облик Аврам, те је стога исправно Аврам. Тако је чланак насловљен и тај облик се првенствено употребљава. Абрахам је Абрахам Линколн. --Жељко Тодоровић (разговор) 02:10, 12. септембар 2011. (CEST) с. р.Одговори
Врати ме на страницу „Аврам/Архива 1”.