Разговор:Битка код Гаугамеле/Архива 1

Последњи коментар: Alexmilt, пре 12 година у теми Име
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Нисам сигуран да се scythed chariots преводи са Скитских борних кочија. Не знам како бих ја превео, можда и грешим, па је овај превод добар.. -- Обрадовић Горан (разговор) 02:27, 2. април 2006. (CEST)Одговори

Gubitci

da niste malo preterali sa persijskim gubitcim, mislim 200.000 malo je mnogo. Izginulo je najvise 50.000

— Претходни непотписани коментар оставио је корисник 82.117.192.114 (разговордоприноси) | 23:05, 31. август 2007

По Велману, изгинуло је око 40.000. --ЉубишаС 00:23, 1. септембар 2007. (CEST)Одговори

promenicu to ipak je 200.000 nerealno — Претходни непотписани коментар оставио је корисник 82.117.192.114 (разговордоприноси) | 23:26, 31. август 2007

Подржавам измену. --ЉубишаС 00:35, 1. септембар 2007. (CEST)Одговори


Неопходно је да неко прође ова чланак и да исправи стил и граматичке и правописне грешке. Поготову треба уклонити презент, јер очајно изгледа нарочито кад се говори о догађајима који су се десили тако давно. Не разумем шта фали прошлом времену? Много чланака на Википедији је писано тим историјским презентом и тамо где треба и тамо где не треба. Ово су енциклопедијски а не новински чланци. Говоримо о историјским догађајима а не о нечему што се десило пре пет дана. --Maduixa  kaži 01:00, 1. септембар 2007. (CEST)Одговори


Љубиша, каже се губици, не губиТци. --Maduixa  kaži 01:03, 1. септембар 2007. (CEST)Одговори

Maduixa, ако погледаш историју ове странице, видећеш да нисам ја написао Губитци, знам да се пише Губици, ал пошто нисам ја отпочео дискусију, нисам ништа хтео мењати. Слажем се у потпуности што се тиче граматике. --ЉубишаС 01:07, 1. септембар 2007. (CEST)Одговори


Извињавам се, Љубиша, требало је да видим по писму да ниси ти, и да се непознати није потписао. --Maduixa  kaži 01:10, 1. септембар 2007. (CEST)Одговори

У реду је, неспоразум је иза нас :) --ЉубишаС 01:12, 1. септембар 2007. (CEST)Одговори

Име

Гавгамела или Гаугамела? --Алекс (разговор) 04:37, 1. јул 2011. (CEST)Одговори

Стил, граматика и термини

Што се тиче презента, налазим да је сасвим прикладан, и текст је читкији/питкији овако писан. Чак мало подсећа на Ђурићеве преводе. О томе толико, чисто да знате да подржавам. Scythed chariots свакако нећемо превести као "Скитске борне кочије", прво - зато што присвојне придеве са суфиксима -ски и -чки никад нећемо писати великим словом, друго - зато што Скити никад нису ни користили борне кочије, и треће - зато што scythed подразумева да кочије заправо имају сечива (scythes - косе) на точковима. Дакле, "борне кочије" би било сасвим довољно. Треће, мислим да вреди напоменути да постоје извори који тврде да је индијска коњица имала налог од самог Дарија да заузме македонски логор и ослободи Сисигамбу. Иако није немогуће да су искористили прилику да мало пљачкају, не верујем да им је то био главни разлог. Четврто, никако не може бити "Гавгамела". Може "Битка код Арбеле", мада сам то налазио углавном у енглеским изворима. Пето, све бројчане податке требало би понудити с резервом и изворима (од Плутарха до Делбрика); постоји обиље расправа о веродостојности бројки код Гаугамеле, а неке се чак могу наћи и на самој Википедији. Шесто, у делу "Бесус на лево" пре бих ово променио у "Бес на левој страни" да би се уклопило у остатак текста. Такође, када израз користимо као придев, пишемо га спојено - "Скренуо је налево". Седмо, није "Мазеус" и "Бесус", него Мазеј и Бес. Никад нисам чуо да неко Одисеја зове "Одисеус". Нити, пак, да неко Дарија назове "Дариусом", кад смо већ код тога. Исто као што нећемо рећи "Кореанци" или "перитонеални", већ "Корејци", односно "перитонеумски". Осмо, ову реченицу треба променити из корена: "Пукотина у македонској одбрани се створио између македонског центра и левог крила.". Девето, закључак би требало дотесати, могао бих да се потрудим, ако би ми првобитни аутор чланка дао дозволу/подршку. Десето, уопште узев, чланак би могао да буде детаљнији, исцрпнији. Радо бих се подухватио тог посла, под условом да мој предлог наиђе на одобравање.

Врати ме на страницу „Битка код Гаугамеле/Архива 1”.