Разговор:Европско првенство у фудбалу 2008./Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Пошто је ово Европско првенство а не Европски шампионат. Треба у тексту користи термин европски првак, а не европски шампион.--Drazetad 14:36, 3. децембар 2007. (CET)Одговори

У фудбалу нема поена него бодови. Код израде табела бодови се налазе у последњој, а на првој колони.--Drazetad (разговор) 18:28, 17. април 2008. (CEST)Одговори

Стрелци

Било би фино уносити и ко су били стрелци на утакмицама, као овде Светско првенство у фудбалу 2006. -- Bojan  Razgovor  08:55, 13. јун 2008. (CEST)Одговори


Јесте ли сигурни да је Данијел Гуиза, синоћ сам чуо Киза?Награисаловићкажи/лажи 15:47, 27. јун 2008. (CEST)Одговори

У штампи је Данијел Гуиза--Drazetad (разговор) 15:50, 27. јун 2008. (CEST)Одговори

Марко зашто су сада све судије црвене. Ко ће написати текстове о њима. Остави их како су били, а ако напишеш текст о неком од њих онда га поплави.--Drazetad (разговор) 16:24, 27. јун 2008. (CEST)Одговори

Ako sudija zaslužuje članak na vikipediji, onda i treba da bude crven.Po meni to su trenutno najbolje sudije Evrope i sigurno zasližuju članak.Награисаловићкажи/лажи 17:11, 27. јун 2008. (CEST)Одговори

Немам ја ништа против писања текстова о судијама, али немора овај текст да буде црвен. Када се напише (ако се напише, јер досад никад није) то ће бити само о појединцима, а лако га је са црног пребацити на плаво.--Drazetad (разговор) 17:22, 27. јун 2008. (CEST)Одговори

Исправна транскрипција би била Данијел Гуиза, не Гиза нити Киза. Киза је једноставно неисправно, пошто се "г" на шпанском чита "г", изузев у случајевима када се налази одмах испред самогласника "е" и "и", у ком случају се чита као "х". ---Славен Косановић- {разговор} 09:16, 29. јун 2008. (CEST)Одговори
Није Гуиза него Гвиза. Као што је и Гвидо а не Гуидо. GÜE се према правилима транскрипције са шпанског преноси као ГВИ.--LazaKamikaza (разговор) 22:11, 28. децембар 2008. (CET)Одговори
Врати ме на страницу „Европско првенство у фудбалу 2008./Архива 1”.